|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 16:02+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
|
|
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Kolab Server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Loading tasks..."
|
|
|
|
msgstr "正在装入任务..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Loading journals..."
|
|
|
|
msgstr "正在装入日记..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Loading events..."
|
|
|
|
msgstr "正在装入事件..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:426
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Copy of: %1"
|
|
|
|
msgstr "副本:%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:598
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:601
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:603
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:607
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Summary:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:609
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Location:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:612
|
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:615
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:621
|
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:624
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
|
|
|
|
msgid "Journals"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1248
|
|
|
|
msgid "Which kind of subresource should this be?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a Kolab Groupware object.\n"
|
|
|
|
"To view this object you will need an email client that can understand the "
|
|
|
|
"Kolab Groupware format.\n"
|
|
|
|
"For a list of such email clients please visit\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"这是 Kolab 群件对象。\n"
|
|
|
|
"要查看此对象,您需要拥有一个可理解 Kolab 群件格式的电子邮件客户端程序。\n"
|
|
|
|
"要查看哪些邮件客户程序与 Kolab 兼容,请浏览\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
|
|
|
|
msgstr "Kolab 内部数据:请不要删除此邮件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:237
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:241
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable task folder and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:245
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:249
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:253
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:268
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
|
|
|
|
"want to write to."
|
|
|
|
msgstr "您拥有多个可写资源文件夹。请选择您想要写入的文件夹。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:272
|
|
|
|
msgid "Select Resource Folder"
|
|
|
|
msgstr "选择资源文件夹"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Loading contacts..."
|
|
|
|
msgstr "正在装入联系人..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
|
|
|
|
#~ "KMail first."
|
|
|
|
#~ msgstr "没有找到可写的资源,无法保存。请先重新配置 KMail。"
|