You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
131 lines
2.9 KiB
131 lines
2.9 KiB
13 years ago
|
# translation of kruler.po to Norwegian Nynorsk
|
||
|
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
|
||
|
# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
||
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kruler\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 12:17+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:80
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
||
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dette er eit verktøy for å måla pikselavstandar på skjermen. Det er nyttig for "
|
||
|
"utforming av dialogboksar, nettsider osv."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:122
|
||
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
||
|
msgstr "Dette er avstanden målt i pikslar."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:134
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
|
||
|
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
|
||
|
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dette er ein heksadesimal RGB-representasjon av fargen. Han kan brukast i HTML "
|
||
|
"eller som eit QColor-namn. Bakgrunnen i rektangelet viser fargen på pikselen "
|
||
|
"inni den vesle firkanten ved enden av linjepeikaren."
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:147
|
||
|
msgid "KRuler"
|
||
|
msgstr "K-linjal"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:149
|
||
|
msgid "&North"
|
||
|
msgstr "&Nord"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:150
|
||
|
msgid "&East"
|
||
|
msgstr "&Aust"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:151
|
||
|
msgid "&South"
|
||
|
msgstr "&Sør"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:152
|
||
|
msgid "&West"
|
||
|
msgstr "&Vest"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:153
|
||
|
msgid "&Turn Right"
|
||
|
msgstr "Snu mot &høgre"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:154
|
||
|
msgid "Turn &Left"
|
||
|
msgstr "Snu mot v&enstre"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:155
|
||
|
msgid "&Orientation"
|
||
|
msgstr "&Retning"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:157
|
||
|
msgid "&Short"
|
||
|
msgstr "&Kort"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:158
|
||
|
msgid "&Medium"
|
||
|
msgstr "&Middels"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:159
|
||
|
msgid "&Tall"
|
||
|
msgstr "&Høg"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
|
||
|
msgid "&Full Screen Width"
|
||
|
msgstr "&Full skjermbreidd"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:161
|
||
|
msgid "&Length"
|
||
|
msgstr "&Lengd"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:162
|
||
|
msgid "&Choose Color..."
|
||
|
msgstr "&Vel farge …"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:163
|
||
|
msgid "Choose &Font..."
|
||
|
msgstr "Vel &skrift …"
|
||
|
|
||
|
#: klineal.cpp:293
|
||
|
msgid "&Full Screen Height"
|
||
|
msgstr "&Full skjermhøgd"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:29
|
||
|
msgid "KDE Screen Ruler"
|
||
|
msgstr "KDE Skjermlinjal"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:31
|
||
|
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
|
||
|
msgstr "Ein skjermlinjal for K Desktop Environment"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:36
|
||
|
msgid "Programming"
|
||
|
msgstr "Programmering"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:37
|
||
|
msgid "Initial port to KDE 2"
|
||
|
msgstr "Første port til KDE 2"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "gaute@verdsveven.com"
|