|
|
|
# translation of kcmprintmgr.po to Español
|
|
|
|
# Translation to spanish.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000-2002.
|
|
|
|
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
|
|
|
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-24 17:55+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
|
|
|
|
"with\n"
|
|
|
|
"administrator privileges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Administración de impresión como usuario normal\n"
|
|
|
|
"Algunas operaciones de administración de impresión puede que necesiten de "
|
|
|
|
"privilegios de administrador. Utilice el botón de\n"
|
|
|
|
"\"Modo administrador\" debajo pata iniciar la herramienta de administración "
|
|
|
|
"de\n"
|
|
|
|
"impresión con privilegios de administrador."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
|
msgid "TDE Printing Management"
|
|
|
|
msgstr "Administración de impresión con TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
|
|
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
|
|
|
|
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
|
|
|
|
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
|
|
|
|
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
|
|
|
|
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
|
|
|
|
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
|
|
|
|
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
|
|
|
|
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Impresoras</h1>El administrador de impresión de TDE es parte de TDEPrint "
|
|
|
|
"que es el interfaz al subsistema de impresión real de su sistema operativo. "
|
|
|
|
"(SO). Aunque añade funcionalidades adicionales propias, TDEPrint depende del "
|
|
|
|
"subsistema para su funcionamiento. Las tareas de encolado y filtrado de "
|
|
|
|
"tareas especialmente, son realizadas por su subsistema de impresión o por "
|
|
|
|
"tareas administrativas (añadir o modificar impresoras, configurar derechos "
|
|
|
|
"de acceso, etc.)<br/>Las propiedades de impresión de TDEPrint dependen "
|
|
|
|
"fuertemente del subsistema de impresión elegido. Para el mejor soporte en "
|
|
|
|
"impresión moderna, el equipo de impresión de TDE recomienda un sistema de "
|
|
|
|
"impresión basado en CUPS."
|