# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <via pasvorto>"
#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "La servo diris: \"%1\""
#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "La servilo finis la kontakton."
#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Nevalida respondo de la servilo:\n"
"\"%1\""
#: pop3.cc:305
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Ne eblis sendi al servilo.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Neniu aŭtentokontrola detajlo troveblas"
#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Saluto per APOP malsukcesis. La servo %1 eble ne subtenas APOP, aŭ la "
"pasvorto povus esti malĝusta.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"Saluto per SASL (%1) malsukcesis. La servo eble ne subtenas %2, aŭ la "
"pasvorto povus esti malĝusta.\n"
"\n"
"%3"
#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Via POP3-servilo ne subtenas SASL.\n"
"Elektu alian aŭtentigometodon."
#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "SASL aŭtentokontrolo ne estas kompilita en tdeio_pop3."
#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne eblis saluti al %1.\n"
"\n"
#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Ne eblis saluti al %1. La pasvorto eble estas malĝusta.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "La servilo finis la konekton subite."
#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"La servilo ne responda ĝuste:\n"
"%1\n"
#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr "Via POP3-servilo ne subtenas APOP. Elektu alianaŭtentigometodon."
#: pop3.cc:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Via POP3-servilo asertas subteni TLS, sed la negocado malsukcesis. Vi povas "
"malaktivigi TLS en TDE per la agordmodulo Ĉifrado."
#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Via POP3-servilo ne subtenas TLS. Malaktivigu TLS, se vi volas kontakti ĝin "
"sen ĉifrado."
#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Uzantonomo kaj pasvorto de via POP3-konto:"
#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Neatendita respondo de la POP3-servilo."