|
|
|
# translation of artsbuilder.po to Thai
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 16:48+1000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
|
|
|
"Language: th\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "donga_n@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: createtool.cpp:322
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
|
|
|
|
"not two ports with the same direction."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"คุณทำได้เพียงต่อช่องสัญญาณนำเข้า และช่องสัญญาณส่งออก\n"
|
|
|
|
"ไม่ใช่สองช่องสัญญาณในทิศทางเดียวกัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:41
|
|
|
|
msgid "instrument map files"
|
|
|
|
msgstr "แฟ้มแมพเสียงเครื่องดนตรี"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:50
|
|
|
|
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
|
|
|
|
msgstr "เซสชัน (บันทึกแฟ้มจากตำแหน่งของทุกแถบเลื่อน/ปุ่ม)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:59
|
|
|
|
msgid "structures (signal flow graphs)"
|
|
|
|
msgstr "โครงสร้าง (สัญญาณที่ส่งไปยังกราฟ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:67
|
|
|
|
msgid "all aRts files/folders"
|
|
|
|
msgstr "ทุกแแฟ้ม/โฟลเดอร์ของ aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need the folder %1.\n"
|
|
|
|
"It will be used to store %2.\n"
|
|
|
|
"Should I create it now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"คุณต้องใช้โฟลเดอร์ %1\n"
|
|
|
|
"เพื่อใช้เป็นที่เก็บ %2\n"
|
|
|
|
"ต้องการให้สร้างให้หรือไม่ ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "aRts Folder Missing"
|
|
|
|
msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ของ aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
|
msgstr "ไม่ต้องสร้าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:54
|
|
|
|
msgid "aRts Module Execution"
|
|
|
|
msgstr "การประมวลผลโมดูล aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Synthesis running..."
|
|
|
|
msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียงกำลังทำงาน..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:71
|
|
|
|
msgid "CPU usage: unknown"
|
|
|
|
msgstr "การใช้ CPU: ไม่ทราบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
|
|
|
|
msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียงของคุณมีการขัดจังหวะมาก จนเกินกว่าโหลดของซีพียู"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:169
|
|
|
|
msgid "CPU usage: "
|
|
|
|
msgstr "การใช้ CPU: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
|
|
|
|
msgid "aRts: Structureport View"
|
|
|
|
msgstr "aRts: แสดงโครงสร้างช่องสัญญาณ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Port Properties"
|
|
|
|
msgstr "คุณสมบัติช่องสัญญาณ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
msgstr "โมดูล"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
msgid "&Synthesis"
|
|
|
|
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
|
|
|
|
#: main.cpp:200
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
|
|
|
|
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/เชิง&คณิตศาสตร์ + ผสมเสียง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:201
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Busses"
|
|
|
|
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/บั&ส"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:202 main.cpp:203
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Delays"
|
|
|
|
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&หน่วงเวลา"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:204 main.cpp:205
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
|
|
|
|
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&วงรอบการเล่นเสียง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
|
|
|
|
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&เอฟเฟคต์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
|
|
|
|
#: main.cpp:215
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Filters"
|
|
|
|
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/ฟิ&ลเตอร์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
|
|
|
|
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/มิดิ + การเรีย&งข้อมูลมิดี้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
|
|
|
|
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/อัตราสุ่มตัวอย่างเสียง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
|
|
|
|
#: main.cpp:227
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
|
|
|
|
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/IO เสี&ยง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Tests"
|
|
|
|
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&ทดสอบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
|
|
|
|
msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&การสั่นและการรวมเสียง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:235 main.cpp:236
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
|
|
|
|
msgstr "ตัวสังเคราะห์/รูปแบบเวฟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Internal"
|
|
|
|
msgstr "ตัวสังเคราะห์/ภายใน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:239
|
|
|
|
msgid "&Examples"
|
|
|
|
msgstr "ตัวอย่าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:240
|
|
|
|
msgid "&Instruments"
|
|
|
|
msgstr "เสียงเครื่องดนตรี"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:241
|
|
|
|
msgid "&Mixer-Elements"
|
|
|
|
msgstr "ผสมเสียงองค์ประกอบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
|
|
msgid "&Templates"
|
|
|
|
msgstr "แม่แบบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
|
|
msgid "&Other"
|
|
|
|
msgstr "อื่นๆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:297
|
|
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
|
|
msgstr "เปิดเซสชัน..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Open E&xample..."
|
|
|
|
msgstr "เปิดตัวอย่าง..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
|
|
msgid "&Retrieve From Server..."
|
|
|
|
msgstr "รับค่าจากเซิร์ฟเวอร์..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:306
|
|
|
|
msgid "&Execute Structure"
|
|
|
|
msgstr "ประมวลผลโครงสร้าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:308
|
|
|
|
msgid "&Rename Structure..."
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนชื่อโครงสร้าง..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:310
|
|
|
|
msgid "&Publish Structure"
|
|
|
|
msgstr "ประกาศโครงสร้าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
|
|
msgid "&Property Panel"
|
|
|
|
msgstr "ถาดคุณสมบัติ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:323
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "200%"
|
|
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:325
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "150%"
|
|
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:327
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "50%"
|
|
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
|
|
msgid "Create IN Audio Signal"
|
|
|
|
msgstr "สร้างช่องนำเข้าสัญญาณเสียง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Create OUT Audio Signal"
|
|
|
|
msgstr "สร้างช่องนำออกสัญญาณเสียง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Create IN String Property"
|
|
|
|
msgstr "สร้างคุณสมบัติข้อความนำเข้า"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:339
|
|
|
|
msgid "Create IN Audio Property"
|
|
|
|
msgstr "สร้างคุณสมบัติเสียงนำเข้า"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:341
|
|
|
|
msgid "Implement Interface..."
|
|
|
|
msgstr "ประกาศส่วนติดต่อ ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Change Positions/Names..."
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่ง/ชื่อ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:444
|
|
|
|
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
|
|
|
|
msgstr "โครงสร้างถูกประกาศเป็น: '%1' บนเซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:501
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
|
|
|
|
"the modules used in the file are not available in this\n"
|
|
|
|
"version of aRts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ไม่สามารถเรียกโครงสร้างขึ้นมาได้อย่างถูกต้อง เป็นไปได้ว่า\n"
|
|
|
|
"มีบางโมดูลกำลังใช้งานแฟ้มอยู่ หรือแฟ้มอาจจะไม่เป็นรูปแบบ\n"
|
|
|
|
"ของ aRts รุ่นนี้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:504
|
|
|
|
msgid "Arts Warning"
|
|
|
|
msgstr "คำเตือนจาก Arts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:552
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to find the examples folder.\n"
|
|
|
|
"Using the current folder instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ไม่สามารถค้นหาโฟลเดอร์ตัวอย่างได้\n"
|
|
|
|
"และจะใช้โฟลเดอร์ปัจจุบันแทน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
|
|
|
|
msgid "aRts Warning"
|
|
|
|
msgstr "คำเตือนจาก aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:589
|
|
|
|
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 เพื่อทำการเขียนได้: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
|
|
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม%1 เพื่อทำการบันทึกได้: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
|
|
msgid "Rename Structure"
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนชื่อโครงสร้าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:633
|
|
|
|
msgid "Enter structure name:"
|
|
|
|
msgstr "เติมชื่อโครงสร้าง:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:687
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
|
|
|
|
"sound server (artsd) is running.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ไม่สามารถประมวลผลโครงสร้างของคุณได้ โปรดแน่ใจว่า\n"
|
|
|
|
"เซิร์ฟเวอร์เสียง (artsd) กำลังทำงานอยู่\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:841
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current structure has been modified.\n"
|
|
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"โครงสร้างปัจจุบันมีการเปลี่ยนแปลง\n"
|
|
|
|
"คุณต้องการบันทึกมันหรือไม่ ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:875
|
|
|
|
msgid "The specified file '%1' does not exist."
|
|
|
|
msgstr "ยังไม่มีแฟ้ม %1 ที่ระบุ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:908
|
|
|
|
msgid "Optional .arts file to be loaded"
|
|
|
|
msgstr "แฟ้มตัวเลือก .arts ถูกโหลดแล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:919
|
|
|
|
msgid "artsbuilder"
|
|
|
|
msgstr "artsbuilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:921
|
|
|
|
msgid "aRts synthesizer designer"
|
|
|
|
msgstr "เครื่องมือออกแบบตัวสังเคราะห์เสียง aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:924
|
|
|
|
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
|
|
|
|
msgstr "เครื่องมือกราฟิกออกแบบตัวสังเคราะห์เสียงอะนาล็อกแบบเรียลไทม์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:928
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "ผู้เขียน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:596
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
|
|
|
|
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ลบ %n โมดูล, ช่องสัญญาณ และการเชื่อมต่อที่เลือกไว้ หรือไม่? "
|
|
|
|
"(ไม่สามารถเรียกคืนได้ !)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:118
|
|
|
|
msgid "&Raise"
|
|
|
|
msgstr "ให้อยู่เหนือ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:122
|
|
|
|
msgid "&Lower"
|
|
|
|
msgstr "ให้อยู่ล่าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:126
|
|
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Rename Port"
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนชื่อช่องสัญญาณ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Enter port name:"
|
|
|
|
msgstr "เติ่มชื่อช่องสัญญาณ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
|
|
msgid "OUTPUT"
|
|
|
|
msgstr "สัญญาณออก"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
|
|
msgid "INPUT"
|
|
|
|
msgstr "สัญญาณเข้า"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:152
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
|
|
|
|
"values."
|
|
|
|
msgstr "เคล็ดลับ: เพียงแค่พิมพ์ตัวเลขหรือตัวอักษรที่เริ่มต้นของค่าคงที่"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Modules"
|
|
|
|
msgstr "โมดูล"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Ports"
|
|
|
|
msgstr "ช่องสัญญาณ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Properties of selected module/port:"
|
|
|
|
msgstr "คุณสมบัติของโมดูล/ช่องสัญญาณที่เลือกไว้:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
|
msgstr "ช่องสัญญาณ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Port Value"
|
|
|
|
msgstr "ค่าของช่องสัญญาณ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Not set"
|
|
|
|
msgstr "ยังไม่ตั้งค่า"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Constant &value:"
|
|
|
|
msgstr "ค่าคงที่:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "From connection"
|
|
|
|
msgstr "จากการเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
msgstr "เชื่อมต่อ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Retrieve Structure From Server"
|
|
|
|
msgstr "รับค่าโครงสร้างจากเซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Published structures"
|
|
|
|
msgstr "ประกาศใช้โครงสร้าง"
|