You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
89 lines
2.9 KiB
89 lines
2.9 KiB
13 years ago
|
# translation of libkmime.po to
|
||
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: libkmime\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:15+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
||
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:54
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
|
||
|
"weergegeven. Er is geen enkele garantie dat het bericht ook is gelezen of "
|
||
|
"begrepen."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:58
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
|
||
|
"and nonetheless read later on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
|
||
|
"verwijderd. Er is geen enkele garantie dat de verwijdering niet ongedaan wordt "
|
||
|
"gemaakt en het bericht alsnog wordt gelezen."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:63
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
|
||
|
"doorgestuurd. Er is geen enkele garantie dat het bericht niet op een later "
|
||
|
"tijdstip alsnog wordt gelezen."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:67
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
|
||
|
"processed by some automatic means."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
|
||
|
"door een automatisch proces verwerkt."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:70
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
|
||
|
"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Op dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" "
|
||
|
"is gereageerd. De afzender wenst niet meer informatie dan deze prijs te geven."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_mdn.cpp:74
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
|
||
|
"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
|
||
|
"Failure: header field below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Het aanmaken van een ontvangst- en gelezenbevestiging voor het bericht dat is "
|
||
|
"verzonden op ${date} aan ${to}, met als onderwerp \"${subject}\" is mislukt. De "
|
||
|
"reden van dit falen: zie kopschrift hieronder."
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:665
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr "onbekend"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:682
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Today %1"
|
||
|
msgstr "vandaag %1"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:689
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Yesterday %1"
|
||
|
msgstr "gisteren %1"
|
||
|
|
||
|
#: kmime_util.cpp:697
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: 1. weekday, 2. time\n"
|
||
|
"%1 %2"
|
||
|
msgstr "%1 %2"
|