You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdebase/libtaskbar.po

470 lines
15 KiB

# translation of libtaskbar.po to Belarusian
#
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:11+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Наступны элемент панэлі заданняў"
#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Папярэдні элемент панэлі заданняў"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
msgid "modified"
msgstr "зменены"
#: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..."
msgstr "Загрузка праграмы ..."
#: taskcontainer.cpp:1816
msgid "On all desktops"
msgstr "На ўсіх стальцах"
#: taskcontainer.cpp:1821
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "На %1"
#: taskcontainer.cpp:1827
msgid "Requesting attention"
msgstr "Патрабуе ўвагі"
#: taskcontainer.cpp:1833
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Мае незахаваныя змены"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:17
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Паказваць вокны з усіх стальцоў"
#: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Выключыўшы гэты параметр, вы прымусіце панэль заданняў паказваць <b>толькі</"
"b> вокны актыўнага стальца. \\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны, і ўсе "
"вокны паказваюцца ў панэлі заданняў."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
"Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала кнопку, якая выклікае "
"меню са спісам усіх вокнаў."
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Паказваць толькі найменшаныя вокны"
#: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала <b>толькі</b> "
"найменшаныя вокны. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны, і панэль заданняў "
"паказвае ўсе вокны."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Калі панэль заданняў перапоўненая"
#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Заўсёды"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Групаваць падобныя заданні:"
#: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Панэль заданняў можа групаваць падобныя вокны ў адзін элемент панэлі "
"заданняў. Калі націскаецца такі элемент, з'яўляецца меню з магчымасцю выбару "
"ўсіх вокнаў гэтай групы. Гэты параметр можа быць карысны з уключаным "
"параметрам <em>Паказваць усе вокны</em>.\\n\\nВы можаце ўсталяваць розныя "
"рэжымы групавання: <strong>Ніколі</strong> не групаваць вокны, "
"<strong>Заўсёды</strong> групаваць вокны ці групаваць вокны толькі "
"<strong>Калі панэль заданняў перапоўненая</strong>.\\n\\nЗвычайна панэль "
"заданняў групуе вокны, калі яна перапоўненая."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Паказваць спіс заданняў"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Упарадкаваць вокны па стальцах"
#: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала вокны ў парадку іх "
"стальцоў.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны."
#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Упарадкаваць вокны па праграмах"
#: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
"Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала вокны, упарадкаваныя "
"па праграмах.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны."
#: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Паказваць вокны з усіх экранаў"
#: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Выключыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала <b>толькі</b> вокны, "
"якія знаходзяцца на тым жа экране xinerama, што і панэль заданняў.\\n"
"\\nЗвычайна гэты параметр уключаны, і паказваюцца ўсе вокны."
#: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Паказваць кнопку спіса вокнаў"
#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала кнопку, якая выклікае "
"меню са спісам усіх вокнаў."
#: taskbar.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Паказваць спіс заданняў"
#: taskbar.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Паказваць меню аперацыяў"
#: taskbar.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Актывізаваць, Падняць заданне вышэй ці найменшыць яго"
#: taskbar.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Актывізаваць заданне"
#: taskbar.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Падняць заданне вышэй"
#: taskbar.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Апусціць заданне ніжэй"
#: taskbar.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Найменшыць заданне"
#: taskbar.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Перамясціць на гэты сталец"
#: taskbar.kcfg:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Апусціць заданне ніжэй"
#: taskbar.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Дзеянні кнопак мышы"
#: taskbar.kcfg:167
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Маляваць элементы панэлі заданняў \"плоскімі\" і не як кнопкі"
#: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў малявала рамкі кнопак для "
"кожнага элемента панэлі. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны."
#: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Падсвятляць тэкст"
#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
"Уключыце гэты параметр, каб радкі тэксту абводзіліся па контуры. Гэты "
"параметр зручны для празрыстай ці вельмі цёмнай панэлі, але хуткасць працы "
"панэлі паніжаецца."
#: taskbar.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Паказваць бачную рамку задання, калі наводзіцца курсор мышы"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Паказваць мініяцюры замест значак, калі наводзіцца курсор мышы"
#: taskbar.kcfg:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
"Уключыце гэты параметр, каб паказваць мініяцюрны малюнак зместу акна пры "
"навядзенні курсора мышы.<p>Калі акно найменшана ці размяшчаецца на іншым "
"стальцы, паказваецца значка замест мініяцюры.</p>"
#: taskbar.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Найбольшая шырыня/вышыня мініяцюраў у пікселях"
#: taskbar.kcfg:192
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Мініяцюры ствараюцца шляхам змены памераў вокнаў. Маштаб змяншэння "
"вызначаецца найбольшым вымярэннем акна і гэтым значэннем. Памеры мініяцюры "
"не будуць большымі за гэтае значэнне."
#: taskbar.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr ""
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Паказваць значкі праграмаў"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Выберыце гэты параметр, каб элементы панэлі заданняў змяшчалі значкі "
#~ "праграмаў.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны."