|
|
|
# tradução de tdeio_help.po para Brazilian portuguese
|
|
|
|
# tradução de tdeio_help.po para Brazilian Portuguese
|
|
|
|
# translation of tdeio_help.po to Brazilian Portuguese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
|
|
|
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
|
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:33-0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lisiane@kdemail.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Stylesheet to use"
|
|
|
|
msgstr "Folha de estilo a ser usada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Output whole document to stdout"
|
|
|
|
msgstr "Colocar todo o documento na saída padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Output whole document to file"
|
|
|
|
msgstr "Colocar todo o documento em um arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Create a ht://dig compatible index"
|
|
|
|
msgstr "Criar um índice ht://dig compatível"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Check the document for validity"
|
|
|
|
msgstr "Verificar a validade do documento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Create a cache file for the document"
|
|
|
|
msgstr "Criar um arquivo de cache para o documento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
|
|
|
|
msgstr "Definir a pasta srcdir para o tdelibs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
|
|
|
|
msgstr "Os parâmetros a serem passados para a folha de estilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:83
|
|
|
|
msgid "The file to transform"
|
|
|
|
msgstr "O arquivo a ser transformado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:94
|
|
|
|
msgid "XML-Translator"
|
|
|
|
msgstr "Tradutor XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:96
|
|
|
|
msgid "TDE Translator for XML"
|
|
|
|
msgstr "Tradutor do TDE para XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: meinproc.cpp:280
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to cache file %1."
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de cache %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:122
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
|
|
|
|
msgstr "Não existe documentação disponível para %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Looking up correct file"
|
|
|
|
msgstr "Procurando pelo arquivo correto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Preparing document"
|
|
|
|
msgstr "Preparando documento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
|
|
|
|
msgstr "O arquivo de ajuda requisitado não pode ser analisado:<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:248
|
|
|
|
msgid "Saving to cache"
|
|
|
|
msgstr "Salvando para o cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:254
|
|
|
|
msgid "Using cached version"
|
|
|
|
msgstr "Usando versão guardada no cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:316
|
|
|
|
msgid "Looking up section"
|
|
|
|
msgstr "Procurando por seção"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_help.cpp:327
|
|
|
|
msgid "Could not find filename %1 in %2."
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo %1 em %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Parsing stylesheet"
|
|
|
|
msgstr "Analisando a folha de estilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Parsing document"
|
|
|
|
msgstr "Analisando o documento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Applying stylesheet"
|
|
|
|
msgstr "Aplicando a folha de estilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xslt.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Writing document"
|
|
|
|
msgstr "Gravando o documento"
|