|
|
|
# translation of libkonq.po to Galician
|
|
|
|
# Galician translation of libkonq.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
|
|
|
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# First Version: 2000-09-02 21:46+0200
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
|
|
|
|
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:25+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
msgstr "Crear Novo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:96
|
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
|
msgstr "Ligar a Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:386
|
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>O ficheiro plantel <b>%1</b> non existe.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:399
|
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome de ficheiro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:43
|
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
|
msgstr "Opcións do Fondo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:49
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Fondo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:61
|
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
|
msgstr "C&or:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:72
|
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
|
msgstr "&Imaxe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:90
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Previsualización"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:140
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Ningún"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:140
|
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
|
msgstr "Agrandar iconas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:141
|
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
|
msgstr "Diminuir Iconas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:143
|
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño por &Defecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:144
|
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
|
msgstr "&Enorme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:146
|
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
|
msgstr "&Moi Grande"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:147
|
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
|
msgstr "&Grande"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:148
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
msgstr "&Medián"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:149
|
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
|
msgstr "&Pequeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:151
|
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
|
msgstr "&Pequerrechiño"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:222
|
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
|
msgstr "Configurar Fondo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:225
|
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
|
msgstr "Permite a escolla dunha imaxe de fondo para esta vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:318
|
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Non ten permisos de abondo para ler <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:321
|
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> non semella existir nunca máis</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:503
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
|
msgstr "Resultado da procura: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:271
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Realmente quere borrar este elemento?\n"
|
|
|
|
"Realmente quere borra estes %n elementos?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:273
|
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
|
msgstr "Borrar Ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:280
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Realmente quere destruir este ficheiro?\n"
|
|
|
|
"Realmente quere destruir estes %n ficheiros?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:282
|
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
|
msgstr "Destruir Ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:283
|
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
|
msgstr "Destruir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:290
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Realmente quere mover este elemento ó lixo?\n"
|
|
|
|
"Realmente quere mover estes %n elementos ó lixo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:292
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
msgstr "Mover ó Lixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:293
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
|
msgstr "&Lixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:344
|
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
|
msgstr "Non pode introducir un cartafol dentro de sí mesmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:390
|
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
|
msgstr "Nome do ficheiro para os contidos soltados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:575
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
msgstr "&Mover Aquí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:577
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
msgstr "&Copiar Aquí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:578
|
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
msgstr "&Ligar Aquí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:580
|
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Establecer como Imaxe de &Fondo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:582
|
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
|
msgstr "C&ancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Novo Cartafol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:741
|
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
|
msgstr "Introduza o nome do cartafol:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:503
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgstr "&Abrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:503
|
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
|
msgstr "Abrir en Nova &Fiestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:505
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
|
msgid "Open item in a new window"
|
|
|
|
msgstr "Abrir o medio nunha nova fiestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:526
|
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
|
msgstr "&Novo Cartafol..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:533
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
msgstr "&Restabelecer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:601
|
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
|
msgstr "&Baleirar o Colector do Lixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:623
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
|
msgstr "&Marcar Esta Páxina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:625
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
|
msgstr "&Catalogar Esta Localización"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:628
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
|
msgstr "&Marcar Este Cartafol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:630
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
|
msgstr "&Marcar Esta Ligazón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:632
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
|
msgstr "&Marcar Este Ficheiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:886
|
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
|
msgstr "&Abrir Con"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:916
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
|
msgstr "Abrir Con %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:930
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
msgstr "&Outro..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:934 konq_popupmenu.cc:941
|
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
|
msgstr "&Abrir con..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:961
|
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
|
msgstr "Ac&cións"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:995
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "&Propiedades"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:1009
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:253
|
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
|
msgstr "&Desfacer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:257
|
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
|
msgstr "&Desfacer: Copiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:259
|
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
|
msgstr "&Desfacer: Ligar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:261
|
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
|
msgstr "&Desfacer: Mover"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:263
|
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
|
msgstr "&Desfacer: Lixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:265
|
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "&Desfacer: Crear Cartafol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Abrir o lixo nunha nova fiestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Abrir o documento nunha nova fiestra"
|