You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
589 lines
12 KiB
589 lines
12 KiB
13 years ago
|
# Translation of kuickshow to Croatian
|
||
|
# Copyright (C) Croatian team
|
||
|
# Translators: Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Zoran Jankovic <zoran.jankovic@inet.hr>,
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kuickshow 0\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:29+CEST\n"
|
||
|
"Last-Translator: auto\n"
|
||
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
||
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
||
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Robert Pezer, Zoran Jankovic"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:39
|
||
|
msgid "Apply default image modifications"
|
||
|
msgstr "Primjeni osnovne slikovne modifikacije"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
|
||
|
msgid "Scaling"
|
||
|
msgstr "Skaliranje"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:47
|
||
|
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
|
||
|
msgstr "Smanji sliku na veličinu zaslona, ako je veća"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:50
|
||
|
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Povećaj sliku na veličinu zaslona, ako je manja, za određeni množitelj:"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:60
|
||
|
msgid "Geometry"
|
||
|
msgstr "Geometrija"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:63
|
||
|
msgid "Flip vertically"
|
||
|
msgstr "Okreni vetikalno"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:65
|
||
|
msgid "Flip horizontally"
|
||
|
msgstr "Okreni vodoravno"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:67
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Rotate image:"
|
||
|
msgstr "Rotiraj sliku:"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:70
|
||
|
msgid "0 Degrees"
|
||
|
msgstr "0 stupnjeva"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:71
|
||
|
msgid "90 Degrees"
|
||
|
msgstr "90 stupnjeva"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:72
|
||
|
msgid "180 Degrees"
|
||
|
msgstr "180 stupnjeva"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:73
|
||
|
msgid "270 Degrees"
|
||
|
msgstr "270 stupnjeva"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:77
|
||
|
msgid "Adjustments"
|
||
|
msgstr "Podešavanja"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:81
|
||
|
msgid "Brightness:"
|
||
|
msgstr "Sjajnost:"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:86
|
||
|
msgid "Contrast:"
|
||
|
msgstr "Kontrast:"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:90
|
||
|
msgid "Gamma:"
|
||
|
msgstr "Gama:"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:94
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "Pregled"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:97
|
||
|
msgid "Original"
|
||
|
msgstr "Original"
|
||
|
|
||
|
#: defaultswidget.cpp:100
|
||
|
msgid "Modified"
|
||
|
msgstr "Mijenjano"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:47
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Open KuickShow Website"
|
||
|
msgstr "Otvori web sajt KuickShow-a"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:55
|
||
|
msgid "Fullscreen mode"
|
||
|
msgstr "Preko cijelog zaslona"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:57
|
||
|
msgid "Preload next image"
|
||
|
msgstr "Unaprijed učitaj sljedeću sliku"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:58
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Remember last folder"
|
||
|
msgstr "Zapamti posljednji direktorij"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:62
|
||
|
msgid "Background color:"
|
||
|
msgstr "Boja pozadine:"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:65
|
||
|
msgid "Show only files with extension: "
|
||
|
msgstr "Prikaži samo datoteke s nastavkom:"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:80
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Quality/Speed"
|
||
|
msgstr "Kvalitet/brzina"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:85
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Smooth scaling"
|
||
|
msgstr "Skaliranje"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:86
|
||
|
msgid "Fast rendering"
|
||
|
msgstr "Brzo sjenčanje"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:87
|
||
|
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
|
||
|
msgstr "Razluči u HiColor (više boja) (15/16bit) modovima"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:90
|
||
|
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
|
||
|
msgstr "Razluči u LowColor (manje boja) (<=8bit) modovima"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:93
|
||
|
msgid "Use own color palette"
|
||
|
msgstr "Koristi vlastitu paletu boja"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:97
|
||
|
msgid "Fast palette remapping"
|
||
|
msgstr "Brzo remapiranje palete"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:100
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Maximum cache size: "
|
||
|
msgstr "Maksimalna veličina keša: "
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:101
|
||
|
msgid " MB"
|
||
|
msgstr " MB"
|
||
|
|
||
|
#: generalwidget.cpp:102
|
||
|
msgid "Unlimited"
|
||
|
msgstr "Neograničeno"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:148
|
||
|
msgid "Show Next Image"
|
||
|
msgstr "Prikaži sljedeću sliku"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:151
|
||
|
msgid "Show Previous Image"
|
||
|
msgstr "Prikaži prethodnu sliku"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:155
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Delete Image"
|
||
|
msgstr "Učitavam sliku"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:158
|
||
|
msgid "Move Image to Trash"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:162
|
||
|
msgid "Zoom In"
|
||
|
msgstr "Povećaj"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:165
|
||
|
msgid "Zoom Out"
|
||
|
msgstr "Umanji"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:168
|
||
|
msgid "Restore Original Size"
|
||
|
msgstr "Vrati originalnu veličinu"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:171
|
||
|
msgid "Maximize"
|
||
|
msgstr "Maksimiziraj"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:175
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Rotate 90 Degrees"
|
||
|
msgstr "Rotiraj za 90 stepeni"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:178
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Rotate 180 Degrees"
|
||
|
msgstr "Rotiraj za 180 stepeni"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:181
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Rotate 270 Degrees"
|
||
|
msgstr "Rotiraj za 270 stepeni"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:185
|
||
|
msgid "Flip Horizontally"
|
||
|
msgstr "Prebaci horizontalno"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:188
|
||
|
msgid "Flip Vertically"
|
||
|
msgstr "Prebaci vertikalno"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
|
||
|
msgid "Print Image..."
|
||
|
msgstr "Ispiši sliku..."
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:201
|
||
|
msgid "More Brightness"
|
||
|
msgstr "Više svjetloće"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:204
|
||
|
msgid "Less Brightness"
|
||
|
msgstr "Manje svjetloće"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:207
|
||
|
msgid "More Contrast"
|
||
|
msgstr "Više kontrasta"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:210
|
||
|
msgid "Less Contrast"
|
||
|
msgstr "Manje kontrasta"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:213
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "More Gamma"
|
||
|
msgstr "Više game"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:216
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Less Gamma"
|
||
|
msgstr "Manje game"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:221
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Scroll Up"
|
||
|
msgstr "Klizaj na gore"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:224
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Scroll Down"
|
||
|
msgstr "Klizaj na dole"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:227
|
||
|
msgid "Scroll Left"
|
||
|
msgstr "Pomakni ulijevo"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:230
|
||
|
msgid "Scroll Right"
|
||
|
msgstr "Pomakni udesno"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:234
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Pause Slideshow"
|
||
|
msgstr "Pokreni slajdšou"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:240
|
||
|
msgid "Reload Image"
|
||
|
msgstr "Učitavam sliku"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:312
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
|
||
|
"%3 (%1 x %2)"
|
||
|
msgstr "%3 (%1 x %2)"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:415
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Unable to download the image from %1."
|
||
|
msgstr "Ne mogu da odispism sliku."
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:431
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to load the image %1.\n"
|
||
|
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ne mogu učitati sliku %1.\n"
|
||
|
"Format datoteke nije podržan ili Imlib nije pravilno instaliran."
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:893
|
||
|
msgid "Brightness"
|
||
|
msgstr "Svjetlina"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:894
|
||
|
msgid "Contrast"
|
||
|
msgstr "Kontrast"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:895
|
||
|
msgid "Gamma"
|
||
|
msgstr "Gama"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:914
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Unable to print the image."
|
||
|
msgstr "Ne mogu da odispism sliku."
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:915
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Printing Failed"
|
||
|
msgstr "Štampanje nije uspjelo"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:925
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Keep original image size"
|
||
|
msgstr "Zadrži originalnu veličinu slike"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:947
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Couldn't save the file.\n"
|
||
|
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ne mogu spremiti datoteku.\n"
|
||
|
"Disk je pun ili nemate ovlasti za zapisivanje u datoteku."
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:950
|
||
|
msgid "File Saving Failed"
|
||
|
msgstr "Snimanje datoteke neuspješno"
|
||
|
|
||
|
#: imagewindow.cpp:1205
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
|
||
|
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
|
||
|
"Do you want to continue?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kuickconfigdlg.cpp:48
|
||
|
msgid "&General"
|
||
|
msgstr "&Općenito"
|
||
|
|
||
|
#: kuickconfigdlg.cpp:51
|
||
|
msgid "&Modifications"
|
||
|
msgstr "&Modifikacije"
|
||
|
|
||
|
#: kuickconfigdlg.cpp:54
|
||
|
msgid "&Slideshow"
|
||
|
msgstr "&Slideshow"
|
||
|
|
||
|
#: kuickconfigdlg.cpp:57
|
||
|
msgid "&Viewer Shortcuts"
|
||
|
msgstr "&Prečice preglednika"
|
||
|
|
||
|
#: kuickconfigdlg.cpp:64
|
||
|
msgid "Bro&wser Shortcuts"
|
||
|
msgstr "Prečice bro&wsera"
|
||
|
|
||
|
#: kuickfile.cpp:109
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Downloading %1..."
|
||
|
msgstr "Podešavanje %1..."
|
||
|
|
||
|
#: kuickfile.cpp:110
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please wait while downloading\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:136
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
|
||
|
"quite resource intensive and could overload your computer."
|
||
|
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
|
||
|
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
|
||
|
"quite resource intensive and could overload your computer."
|
||
|
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:137
|
||
|
msgid "Display Multiple Images?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:256
|
||
|
msgid "Configure %1..."
|
||
|
msgstr "Podešavanje %1..."
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:260
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Start Slideshow"
|
||
|
msgstr "Pokreni slajdšou"
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:264
|
||
|
msgid "About KuickShow"
|
||
|
msgstr "O KuickShow"
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:268
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Open Only One Image Window"
|
||
|
msgstr "Otvori samo jedan prozor za slike"
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:273
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Show File Browser"
|
||
|
msgstr "Pokaži/sakrij preglednik datotekaova"
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:274
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Hide File Browser"
|
||
|
msgstr "Pokaži/sakrij preglednik datotekaova"
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:278
|
||
|
msgid "Show Image"
|
||
|
msgstr "Prikaži sliku"
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:281
|
||
|
msgid "Show Image in Active Window"
|
||
|
msgstr "Prikaži sliku u aktivnom prozoru"
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:285
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
|
||
|
msgstr "Preko cijelog zaslona"
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:644
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Do you really want to delete\n"
|
||
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:645
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Delete File"
|
||
|
msgstr "Učitavam sliku"
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:669
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Do you really want to trash\n"
|
||
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:670
|
||
|
msgid "Trash File"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:671
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: to trash\n"
|
||
|
"&Trash"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:1243
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
|
||
|
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
|
||
|
"The program will now quit."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ne mogu da inicijalizujem biblioteku „Imlib“.\n"
|
||
|
"Pokrenite kuickshow iz naredbne linije i potražite poruke o greškama.\n"
|
||
|
"Program će sada biti obustavljen."
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:1247
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Fatal Imlib Error"
|
||
|
msgstr "Fatalna greška Imlib-a"
|
||
|
|
||
|
#: kuickshow.cpp:1406
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Select Files or Folder to Open"
|
||
|
msgstr "Odaberite datotekaove ili direktorij koji treba otvoriti"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:32
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
|
||
|
msgstr "Počni sa posljednje posjećenim direktorijom, umjesto trenutneg radnog."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
msgid "Optional image filenames/urls to show"
|
||
|
msgstr "Opcionalne slikovne datoteke/URLovi za prikaz"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:42
|
||
|
msgid "KuickShow"
|
||
|
msgstr "KuickShow"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:43
|
||
|
msgid "A fast and versatile image viewer"
|
||
|
msgstr "Brz i prilagodljiv preglednih slikovnih datoteka"
|
||
|
|
||
|
#: printing.cpp:55
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Print %1"
|
||
|
msgstr "Ispiši %1"
|
||
|
|
||
|
#: printing.cpp:200
|
||
|
msgid "Image Settings"
|
||
|
msgstr "Postava"
|
||
|
|
||
|
#: printing.cpp:206
|
||
|
msgid "Print fi&lename below image"
|
||
|
msgstr "Ispiši ime datoteke ispod s&like"
|
||
|
|
||
|
#: printing.cpp:210
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Print image in &black and white"
|
||
|
msgstr "Štampaj sliku &crno-belo"
|
||
|
|
||
|
#: printing.cpp:218
|
||
|
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
|
||
|
msgstr "Smanji sliku da s&tane unutar prozora, ukoliko je potrebno"
|
||
|
|
||
|
#: printing.cpp:228
|
||
|
msgid "Print e&xact size: "
|
||
|
msgstr "Ispiši to&čnu veličinu: "
|
||
|
|
||
|
#: printing.cpp:236
|
||
|
msgid "Millimeters"
|
||
|
msgstr "Milimetri"
|
||
|
|
||
|
#: printing.cpp:237
|
||
|
msgid "Centimeters"
|
||
|
msgstr "Centimetri"
|
||
|
|
||
|
#: printing.cpp:238
|
||
|
msgid "Inches"
|
||
|
msgstr "Palci"
|
||
|
|
||
|
#: printing.cpp:242
|
||
|
msgid "&Width:"
|
||
|
msgstr "Š&irina:"
|
||
|
|
||
|
#: printing.cpp:247
|
||
|
msgid "&Height:"
|
||
|
msgstr "&Visina:"
|
||
|
|
||
|
#: slideshowwidget.cpp:37
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Switch to &full-screen"
|
||
|
msgstr "Pokaži preko &celog zaslona"
|
||
|
|
||
|
#: slideshowwidget.cpp:38
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "S&tart with current image"
|
||
|
msgstr "Počni sa &tekućom slikom"
|
||
|
|
||
|
#: slideshowwidget.cpp:41
|
||
|
msgid "De&lay between slides:"
|
||
|
msgstr "Vremenski odmak između s&lajdova"
|
||
|
|
||
|
#: slideshowwidget.cpp:42
|
||
|
msgid " sec"
|
||
|
msgstr " sek"
|
||
|
|
||
|
#: slideshowwidget.cpp:44
|
||
|
msgid "Wait for key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: slideshowwidget.cpp:47
|
||
|
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
|
||
|
msgstr "&Iteracije (0 = beskonačno):"
|
||
|
|
||
|
#: slideshowwidget.cpp:48
|
||
|
msgid "infinite"
|
||
|
msgstr "beskonačno"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Image Error"
|
||
|
#~ msgstr "Pogreška u slikovnoj datoteci"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Properties..."
|
||
|
#~ msgstr "Postavke..."
|