"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Jos tämä kohta ei ole valittuna, siirräntätyöskentelijä ei yritä käyttää "
"hyödyllistä virheenkorjausta viallisia CD-levyjä luettaessa. Joissakin "
"tapauksissa virheenkorjaus saattaa kuitenkin aiheuttaa ongelmia, joten sen voi "
"ottaa pois käytöstä tästä."
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Sivuuta virheet"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Nimet"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Tiedoston nimi (ilman päätettä)"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Seuraavat makrot laajennetaan:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Laji"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Kappaleen numero"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Kappaleen nimi"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Levyn artisti"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Levyn nimi"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Nimen säännöllisen lauseen korvaus"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Valinta:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Säännöllinen lause, jota käytetään kaikkiin tiedostonimiin. Esimerkiksi "
"valinnalla \" \" ja korvaamalla se \"_\"-merkillä , korvautuvat kaikki "
"välilyönnit alaviivoilla.\n"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Sisäänmeno:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Ulostulo:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Korvaa:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Levyn nimi"
#~ msgid "De&termine device automatically"
#~ msgstr "&Tunnista laite automaattisesti"
#~ msgid "De&vice:"
#~ msgstr "&Laite:"
#~ msgid "Error Correction Settings"
#~ msgstr "Virheenkorjauksen asetukset"
#~ msgid "Enable &error correction"
#~ msgstr "Hyväksy virh&eenkorjaus"
#~ msgid "Constant Bitrate"
#~ msgstr "Pysyvä bittinopeus"
#~ msgid "Variable Bitrate"
#~ msgstr "Muuttuva bittinopeus"
#, fuzzy
#~ msgid "Stereo Mode"
#~ msgstr "Stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "&Laatu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyrighted"
#~ msgstr "&Tekijänoikeus"
#, fuzzy
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "&Alkuperäinen"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Encoding"
#~ msgstr "&ISO-pakkaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Error protection"
#~ msgstr "&Virheiden suojaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Write ID3 Tag"
#~ msgstr "&Kirjoita ID3-merkintä"
#~ msgid "Constant Bitrate Settings"
#~ msgstr "Pysyvän bittinopeuden asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal bitrate"
#~ msgstr "&Pienin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Value is a hard limit"
#~ msgstr "&Pienin arvo on takaraja"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal bitrate"
#~ msgstr "&Suurin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Average bitrate"
#~ msgstr "&Keskimääräinen bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Xing VBR tag"
#~ msgstr "Kirjoita &Xing-VBR-merkintä"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal bitrate value"
#~ msgstr "&Pienin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal bitrate value"
#~ msgstr "&Suurin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Average bitrate value"
#~ msgstr "&Keskimääräinen bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above"
#~ msgstr "&Alipäästösuotimen rajataajuus"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
#~ msgstr "&Alipäästösuotimen rajataajuus"
#, fuzzy
#~ msgid "Highpass filter cutoff above"
#~ msgstr "&Ylipäästösuotimen rajataajuus"
#, fuzzy
#~ msgid "Highpass filter cutoff above Value"
#~ msgstr "&Ylipäästösuotimen rajataajuus"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter width"
#~ msgstr "Ali&päästösuotimen leveys"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter width value"
#~ msgstr "Ali&päästösuotimen leveys"
#, fuzzy
#~ msgid "Highpass filter width"
#~ msgstr "Ylip&äästösuotimen leveys"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal bitrate specified"
#~ msgstr "&Pienin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal bitrate specified"
#~ msgstr "&Suurin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Average bitrate specified"
#~ msgstr "&Keskimääräinen bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "maximal bitrate"
#~ msgstr "&Suurin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following macros will be expanded:\n"
#~ "%{title} \t\tTrack Title\n"
#~ "%{number}\tTrack Number\n"
#~ "%{albumtitle}\tAlbum Title\n"
#~ "%{albumartist}\tAlbum Artist\n"
#~ "%{year}\t\tYear\n"
#~ "%{genre}\tGenre"
#~ msgstr ""
#~ "Syötä käytettävä tiedonnimi ilman päätettä.\n"
#~ "\n"
#~ "Voit käyttää seuraavia makroja:\n"
#~ "\n"
#~ "%A\tArtisti\n"
#~ "%a\tAlbumi\n"
#~ "%t\tKappaleen nimi\n"
#~ "%n\tKappaleen numero\n"
#~ "%g\tLaji\n"
#~ "%y\tVuosi\n"
#~ msgid "&CDDA Settings"
#~ msgstr "&CDDA-asetukset"
#~ msgid "File Name Settings"
#~ msgstr "Tiedostonimiasetukset"
#~ msgid "&Ogg Vorbis Settings"
#~ msgstr "&Ogg Vorbis -asetukset"
#~ msgid "&Encoding Method"
#~ msgstr "&Pakkausmenetelmä"
#~ msgid "Quality Based"
#~ msgstr "Laatuun perustuva"
#~ msgid "Bitrate Based"
#~ msgstr "Bittinopeuteen perustuva"
#~ msgid "Vorbis Bitrate Settings"
#~ msgstr "Vorbis-bittinopeusasetukset"
#~ msgid "32 kbs"
#~ msgstr "32 kbs"
#~ msgid "40 kbs"
#~ msgstr "40 kbs"
#~ msgid "48 kbs"
#~ msgstr "48 kbs"
#~ msgid "56 kbs"
#~ msgstr "56 kbs"
#~ msgid "64 kbs"
#~ msgstr "64 kbs"
#~ msgid "80 kbs"
#~ msgstr "80 kbs"
#~ msgid "96 kbs"
#~ msgstr "96 kbs"
#~ msgid "112 kbs"
#~ msgstr "112 kbs"
#~ msgid "128 kbs"
#~ msgstr "128 kbs"
#~ msgid "160 kbs"
#~ msgstr "160 kbs"
#~ msgid "192 kbs"
#~ msgstr "192 kbs"
#~ msgid "224 kbs"
#~ msgstr "224 kbs"
#~ msgid "256 kbs"
#~ msgstr "256 kbs"
#~ msgid "350 kbs"
#~ msgstr "350 kbs"
#~ msgid "Vorbis &Quality Setting"
#~ msgstr "&Vorbis-laatuasetukset"
#~ msgid "You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a higher quality but encodes slower."
#~ msgstr "Tästä voit asettaa pakatun kappaleen laadun. Korkeampi arvo tuottaa laadukkaamman kappaleen, mutta pakkaus kestää kauemmin."
#~ msgid "Higher is better but slower"
#~ msgstr "Korkeampi on parempi, mutta hitaampi."
#~ msgid "Add &track information"
#~ msgstr "&Lisää kappaleen tiedot"
#~ msgid "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the user to get advanced song information shown by his media player. You can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
#~ msgstr "Lisää kappaleen kuvauksen tiedoston otsikkotietoihin. Tämän avulla käyttäjä näkee helpostitarkat tiedot kappaleesta soittimessaan. Tiedot saa automaattisesti Internetistä. Katso CDDB-Retrieval-ohjausmoduuliin saadaksesi lisätietoja."
#~ msgid "&MP3 Settings"
#~ msgstr "&MP3-asetukset"
#~ msgid "Encoding Method"
#~ msgstr "Pakkausmenetelmä"
#~ msgid "The encoding method influences the sound files' quality, size and streaming behavior."
#~ msgstr "Pakkausmenetelmä vaikuttaa äänitiedostojen laatuun, kokoon ja streaming-ominaisuuksiin."
#~ msgid "Choosing <i>Constant Bitrate</i> is safe, while <i>Variable Bitrate</i> encoding can cause trouble with some media players. However, choosing variable bitrates usually results in a better quality/size ratio for the file created."
#~ msgstr "<i>Pysyvän bittinopeuden</i> käyttäminen on turvallista, koska <i>muuttuva bittinopeus</i> saattaa aiheuttaa ongelmia joidenkin soittimien kanssa. Muuttuvan bittinopeuden käyttäminen antaa kuitenkin yleensä paremman koko/laatu-suhteen tiedostolle."
#~ msgid "Joint Stereo"
#~ msgstr "Yhdistetty stereo"
#~ msgid "Dual Channel"
#~ msgstr "Kaksikanava"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo signal."
#~ msgstr "Tästä voit valita tallennetaanko MP3-tiedostot yhdellä vai kahdella kanavalla. Käyttämällä <i>Monoa</i> tiedoston koko laskee, mutta myös kaksikanavainen stereosignaali häviää."