You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
895 lines
19 KiB
895 lines
19 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
||
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY firefox "<application
|
||
|
>Firefox</application
|
||
|
>">
|
||
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<book lang="&language;">
|
||
|
|
||
|
<bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Handbok Menyeditor</title>
|
||
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="reviewer"
|
||
|
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
> <firstname
|
||
|
>Stefan</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Asserhäll</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>stefan.asserhall@comhem.se</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> <contrib
|
||
|
>Översättare</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<copyright>
|
||
|
<year
|
||
|
>2000</year>
|
||
|
<holder
|
||
|
>&Milos.Prudek;</holder>
|
||
|
</copyright>
|
||
|
|
||
|
<legalnotice
|
||
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2006-11-23</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
|
||
|
|
||
|
<abstract
|
||
|
><para
|
||
|
>Menyeditorn erbjuder redigering av &kde;:s huvudmeny. </para
|
||
|
></abstract>
|
||
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE menyeditor</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kmenuedit</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>program</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>program</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>meny</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kicker</keyword>
|
||
|
|
||
|
</keywordset>
|
||
|
|
||
|
</bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="introduction">
|
||
|
<title
|
||
|
>Inledning</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Menyeditorn erbjuder redigering av &kde;:s huvudmeny.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Menyeditorn startas antingen genom att högerklicka <guiicon
|
||
|
>K</guiicon
|
||
|
>-menyknappen i panelen, eller genom att välja <guimenuitem
|
||
|
>Menyeditor</guimenuitem
|
||
|
> i undermenyn <guisubmenu
|
||
|
>Inställningar</guisubmenu
|
||
|
> i <guimenu
|
||
|
>huvudmenyn</guimenu
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Menyeditorn låter dig:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Titta på och redigera den nuvarande <guimenu
|
||
|
>huvudmenyn</guimenu
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Klippa ut</guimenuitem
|
||
|
>, <guimenuitem
|
||
|
>kopiera</guimenuitem
|
||
|
> och <guimenuitem
|
||
|
>klistra in</guimenuitem
|
||
|
> menyposter</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Skapa och ta bort undermenyer</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="quickstart">
|
||
|
<chapterinfo>
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
</chapterinfo>
|
||
|
<title
|
||
|
>En snabbstartsguide för att lägga till en post i K-menyn</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>I det här exemplet lägger vi till &firefox; i undermenyn <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
>. <note
|
||
|
><para
|
||
|
>De flesta program kan läggas till med &kappfinder;, och &firefox; kan oftast läggas till på så sätt, men används i brist på ett bättre exempel.</para
|
||
|
></note
|
||
|
></para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Till att börja med måste vi starta Menyeditorn. Högerklicka alltså på K-menyn, klicka på <guimenuitem
|
||
|
>Menyeditor</guimenuitem
|
||
|
> för att starta Menyeditorn. När Menyeditorn har startat, markera <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
>, som visas på bilden nedan. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Markera <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
></screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Markera <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
></phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
></para>
|
||
|
<para
|
||
|
>När du väl har markerat <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
>, klicka på <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Arkiv</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Ny post...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>, vilket visar dialogrutan <guilabel
|
||
|
>Ny post</guilabel
|
||
|
>, som syns nedan. Skriv in namnet på programmet du vill lägga till, skriv alltså i detta fall <userinput
|
||
|
>firefox</userinput
|
||
|
>. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Dialogrutan <guilabel
|
||
|
>Ny post</guilabel
|
||
|
></screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Dialogrutan <guilabel
|
||
|
>Ny post</guilabel
|
||
|
>.</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Tryck på returtangenten, så bör du se något som liknar bilden nedan i huvudfönstret. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Ny post</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Den nya posten har skapats.</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Låt oss nu fylla i <guilabel
|
||
|
>Beskrivning:</guilabel
|
||
|
>, i detta fall skriver vi <userinput
|
||
|
>Webbläsare</userinput
|
||
|
>. <note
|
||
|
><para
|
||
|
>Beskrivning och namn visas i K-menyn som <quote
|
||
|
>Webbläsare (Firefox)</quote
|
||
|
>.</para
|
||
|
></note
|
||
|
> Vi måste fylla i det körbara filnamnet i fältet <guilabel
|
||
|
>Kommando:</guilabel
|
||
|
>, i vårt fall skriver vi <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>firefox</command
|
||
|
></userinput
|
||
|
>.</para>
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Efter kommandot kan du ha flera platsmarkörer som ersätts med verkliga värden när programmet körs. <simplelist>
|
||
|
<member
|
||
|
>%f - ett ensamt filnamn</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%F - en lista med filer att använda för program som kan öppna flera lokala filer på en gång</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%u - en ensam webbadress</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%U - en lista med webbadresser</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%d - katalog för en fil att öppna</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%D - en lista med kataloger</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%i - ikonen</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%m - miniikonen</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%c - rubriken</member>
|
||
|
</simplelist
|
||
|
></para>
|
||
|
<informalexample
|
||
|
><para
|
||
|
>Om du till exempel vill att Firefox ska starta webbläsaren med www.kde.org, istället för <command
|
||
|
>firefox</command
|
||
|
>, skulle du skriva <command
|
||
|
>firefox %u www.kde.org</command
|
||
|
>.</para
|
||
|
></informalexample
|
||
|
></note>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vi skulle vilja ha mer meningsfull ikon, så vi klickar på den generella ikonen intill <guilabel
|
||
|
>Namn:</guilabel
|
||
|
>. Det gör att dialogrutan <guilabel
|
||
|
>Välj ikon</guilabel
|
||
|
> visas, som låter oss välja den nya ikonen, som visas nedan. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Dialogrutan <guilabel
|
||
|
>Välj ikon</guilabel
|
||
|
></screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Dialogrutan <guilabel
|
||
|
>Välj ikon</guilabel
|
||
|
>.</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Vi väljer ikonen för firefox i listan, och trycker på returtangenten. Den slutliga skärmen ska troligtvis se ut ungefär som skärmbilden nedan. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Färdig skärmbild</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Så här ska det färdiga menyalternativet se ut.</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Klicka på <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Arkiv</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Spara</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>, vänta på att dialogrutan <guilabel
|
||
|
>Uppdaterar systeminställning</guilabel
|
||
|
> ska bli klar, och därefter ska du finna Firefox i K-menyns undermeny <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="using-kmenuedit">
|
||
|
<title
|
||
|
>Att använda menyeditorn</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Den vänstra rutan i programfönstret visar huvudmenyns struktur. När du bläddrar bland posterna i vänsterrutan, visas detaljerad information om det markerade menyalternativet i högerrutan.</para>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="details-general">
|
||
|
<title
|
||
|
>Allmän programinformation</title>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Namn:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Det här är namnet på programmet som det syns i <guimenu
|
||
|
>huvudmenyn</guimenu
|
||
|
>. Det kan skilja sig från det riktiga namnet på den körbara filen. Namnet på den körbara filen <command
|
||
|
>mc</command
|
||
|
> är till exempel "<application
|
||
|
>Midnight Commander</application
|
||
|
>".</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Beskrivning:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Beskrivningen visas tillsammans med namnet i huvudmenyn. Detta är helt valfritt.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Kommentar:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Beskriv programmet med mer detaljer i det här fältet. Detta är helt valfritt.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Kommando:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Det här är namnet på det körbara programmet. Försäkra dig om att du har behörighet att köra programmet.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Aktivera startgensvar</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Om rutan är markerad, visas gensvar när ett program startas </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Placera i systembrickan</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>När markerad visas programmets ikon i panelens systembricka. Det blir då möjligt att dölja eller visa programmet genom att klicka på ikonen i systembrickan. Genom att klicka på den med höger musknapp får du också möjlighet att återställa eller avsluta programmet. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guiicon
|
||
|
>Ikonlista</guiicon
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Klicka på den här ikonen för att visa ett fönster med ikoner att välja. Välj en ikon för ditt program.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Arbetskatalog:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Ange arbetskatalogen för programmet. Det här är den aktuella sökvägen när programmet startar. Den behöver inte vara samma som sökvägen till den körbara filen.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Kör i terminal</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Du måste markera det här om ditt program kräver en terminalemulator för att köras. Detta gäller i huvudsak för <link linkend="gloss-console-application"
|
||
|
>konsollprogram</link
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Terminalinställningar:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Ange alla terminalalternativ i det här fältet.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Kör som en annan användare</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Om du vill köra det här programmet som en annan användare (inte dig själv), markera den här rutan, och ange användarnamnet i fältet <guilabel
|
||
|
>Användarnamn:</guilabel
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Du kan ange en särskild snabbtangent för att starta programmet.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Klicka på knappen <guibutton
|
||
|
>Ingen</guibutton
|
||
|
> till höger om kryssrutan <guilabel
|
||
|
>Aktuell snabbtangent:</guilabel
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>En dialogruta dyker upp, som låter dig ange <guilabel
|
||
|
>Primär snabbtangent:</guilabel
|
||
|
> genom att trycka på tangentkombinationen som du vill tilldela till programmet på tangentbordet. Det kan vara användbart att tilldela ytterligare en snabbtangent för samma post genom att markera knappen <guilabel
|
||
|
>Alternativ snabbtangent:</guilabel
|
||
|
>. Det kan till exempel vara användbart om du ofta byter tangentbordsinställningar, och vissa snabbtangenter inte alltid är så bekväma att skriva in.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Klicka på <guiicon
|
||
|
>x</guiicon
|
||
|
> för att rensa genvägen om du gör ett misstag. Markera rutan <guilabel
|
||
|
>Flertangentläge</guilabel
|
||
|
> om du vill tilldela en genväg som använder mer än en tangent.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Dialogrutan stängs när du har valt en tangentbindning. </para>
|
||
|
|
||
|
</sect1
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="menu-reference">
|
||
|
<title
|
||
|
>Menyreferens</title>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry id="file-new-item">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
><keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>N</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
></shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Arkiv</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Ny post...</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term
|
||
|
> <listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Lägger till en ny menypost.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="file-new-submenu">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Arkiv</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Ny undermeny...</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Lägger till en ny undermeny.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="file-new-separator">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Arkiv</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Ny avskiljare</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><action
|
||
|
>Lägger till en ny avskiljare i menyn.</action
|
||
|
></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="file-save">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
><keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>S</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
></shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Arkiv</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Spara</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><action
|
||
|
>Sparar menyn</action
|
||
|
></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="file-quit">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
> <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>Q</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> </shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Arkiv</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Avsluta</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Avslutar</action
|
||
|
> menyeditorn.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="edit-cut">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
><keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>X</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
></shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Redigera</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Klipp ut</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Klipper ut nuvarande menypost och lägger den på klippbordet.</action
|
||
|
> Om du vill flytta en menypost, klipp först ut den och lägg den på klippbordet, flytta till destinationsstället i vänsterrutan, och använd funktionen <guimenuitem
|
||
|
>Klistra in</guimenuitem
|
||
|
> för att klistra in menyposten från klippbordet.</para
|
||
|
></listitem
|
||
|
>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="edit-copy">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
><keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>C</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
></shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Redigera</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Kopiera</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Kopierar nuvarande menypost till klippbordet.</action
|
||
|
> Senare kan du använd funktionen <guimenuitem
|
||
|
>Klistra in</guimenuitem
|
||
|
> för att klistra in menyposten från klippbordet till dess destination. Du kan klistra in samma post flera gånger.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="edit-paste">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
> <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>V</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> </shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Redigera</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Klistra in</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Klistra in en menypost från klippbordet.</action
|
||
|
> till det aktuella markerade stället i <guimenu
|
||
|
>huvud</guimenu
|
||
|
>menyn. Du måste först använda <guimenuitem
|
||
|
>Klipp ut</guimenuitem
|
||
|
> eller <guimenuitem
|
||
|
>Kopiera</guimenuitem
|
||
|
> innan du kan använda <guimenuitem
|
||
|
>Klistra in</guimenuitem
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="edit-delete">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
><keycap
|
||
|
>Delete</keycap
|
||
|
></shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Redigera</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Ta bort</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Tar bort den aktuella markerade menyposten.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Inställningar</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Visa eller dölj verktygsraden</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Inställningar</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Anpassa genvägar...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><action
|
||
|
>Anpassa snabbtangenter</action
|
||
|
></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Inställningar</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><action
|
||
|
>Anpassa verktygsradens ikoner.</action
|
||
|
></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
&help.menu.documentation; </chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="credits">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Tack till och licens</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kmenuedit; </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Program copyright © 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Bidragsgivare:</para>
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Ursprunglig upphovsman</para
|
||
|
>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Dokumentation copyright © 2000 &Milos.Prudek;</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Uppdaterad för &kde; 3.0 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Översättning Stefan Asserhäll <email
|
||
|
>stefan.asserhall@comhem.se</email
|
||
|
></para
|
||
|
>
|
||
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
||
|
|
||
|
<glossary id="glossary">
|
||
|
<title
|
||
|
>Ordlista</title
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
|
||
|
<glossterm
|
||
|
>Terminalemulator</glossterm>
|
||
|
<glossdef>
|
||
|
<para
|
||
|
>En terminalemulator är ett skal i ett fönster, som kallas <quote
|
||
|
>kommandoradsfönster</quote
|
||
|
> i en del andra miljöer. Om du vill använda skalet, bör du känna till åtminstone några av kommandona på systemnivå för ditt operativsystem.</para>
|
||
|
</glossdef>
|
||
|
</glossentry>
|
||
|
|
||
|
<glossentry id="gloss-applet">
|
||
|
<glossterm
|
||
|
>Miniprogram</glossterm>
|
||
|
<glossdef
|
||
|
><para
|
||
|
>Ett litet program som använder väldigt lite minne och skärmyta, och samtidigt ger dig någon användbar information eller tillhandahåller en genväg för att kontrollera någonting. Miniprogrammet <application
|
||
|
>Klocka</application
|
||
|
> visar till exempel nuvarande tid och datum (och till och med en almanacka om du klickar på det), och <application
|
||
|
>systemövervakaren</application
|
||
|
> visar hur upptagen din maskin är i realtid.</para
|
||
|
> </glossdef
|
||
|
>
|
||
|
</glossentry>
|
||
|
|
||
|
<glossentry id="gloss-legacy-application">
|
||
|
<glossterm
|
||
|
>Ärvt program</glossterm>
|
||
|
<glossdef>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Ett X-windows program som inte är skrivet för &kde;. Sådana program kan användas utan problem i &kde;. De varnas dock inte automatiskt när du stänger av din &kde;-session. Därför får du inte glömma att spara dokument som är öppna i dessa program innan du loggar ut från &kde;. </para
|
||
|
> <para
|
||
|
>Dessutom klarar flera av dessa program inte klipp och klistra med program som stöder &kde;. Webbläsaren &Netscape; 4.x är ett framträdande exempel på ett sådant program. <footnote
|
||
|
><para
|
||
|
>En del <ulink url="http://www.gnome.org"
|
||
|
>GNOME</ulink
|
||
|
>-program kan också ha begränsad förmåga att samverka med &kde;.</para
|
||
|
></footnote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</glossdef>
|
||
|
</glossentry>
|
||
|
|
||
|
<glossentry id="gloss-console-application">
|
||
|
<glossterm
|
||
|
>Konsollprogram</glossterm>
|
||
|
<glossdef>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Program som ursprungligen är skrivna för en icke-grafisk textbaserad miljö. Sådana program kan användas utan problem i &kde;. De måste köras i en terminalemulator, som <application
|
||
|
>Terminal</application
|
||
|
>. De varnas inte automatiskt när du stänger av din &kde;-session. Därför får du inte glömma att spara dokument som är öppna i dessa program innan du loggar ut från &kde;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Konsollprogram klarar att kopiera till och klistra in från program som stöder &kde;. Markera texten i konsollprogrammet med musen, byt till programmet som stöder &kde; och tryck på <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl; <keycap
|
||
|
>V</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> för att klippa in texten. Om du vill kopiera från ett &kde;-program till ett konsollprogram, markera först texten med musen, tryck <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl; <keycap
|
||
|
>C</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
>, byt till konsollprogrammet och tryck på mittenknappen på musen.<footnote
|
||
|
><para
|
||
|
>Om din mus inte har en mittenknapp, måste du trycka på <mousebutton
|
||
|
>vänster</mousebutton
|
||
|
>- och <mousebutton
|
||
|
>höger</mousebutton
|
||
|
>knappen samtidigt. Detta kallas <quote
|
||
|
>emulering av mittenknapp</quote
|
||
|
> och måste stödas av ditt operativsystem för att fungera.</para
|
||
|
></footnote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</glossdef>
|
||
|
</glossentry>
|
||
|
|
||
|
</glossary>
|
||
|
|
||
|
&documentation.index;
|
||
|
|
||
|
</book>
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
||
|
sgml-general-insert-case: lower
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|
||
|
|