You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook

797 lines
21 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kiten;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>O Manual do &kiten;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Jason</firstname
> <othername
></othername
> <surname
>Katz-Brown</surname
> <affiliation
> <address
><email
>jason@katzbrown.com</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus_gama@uol.com.br</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2002-10-08</date>
<releaseinfo
>1.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
<para
>O &kiten; é uma ferramenta de estudo/referência de Japonês para o &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Japonês</keyword>
<keyword
>Idioma</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction"
>
<title
>Introdução</title>
<para
>O &kiten; é um aplicativo com várias funções. Em primeiro lugar, é um dicionário de Inglês para Japonês e vice-versa; depois, é um dicionário de Kanji, com várias formas de procurar por caracteres específicos; em terceiro, é uma ferramenta para o ajudar a aprender Kanji.</para>
<para
>Cada um destes modos é discutido no seu próprio capítulo.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Eis uma captura de tela do &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Captura de tela do &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="dictionary"
>
<title
>Usando o Dicionário</title>
<para
>O modo mais básico do &kiten; é como dicionário para procurar palavras em Inglês e em Japonês. Você também poderá adicionar outros dicionários à lista do &kiten;.</para>
<para
>O &kiten; usa o Edict de Jim Breen e o Kanjidic como dicionários padrão. Você poderá obter mais informações no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
>sítio Web do Edict</ulink
> e no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
>sítio Web do Kanjidic</ulink
>.</para>
<sect1 id="looking-up-words"
>
<title
>Procurando Palavras</title>
<para
>Para procurar as palavras em qualquer idioma, digite-as no campo de texto (como faz na barra de localização do &konqueror;) e clique em <keycap
>Enter</keycap
> ou no botão <guilabel
>Procurar</guilabel
> da barra de ferramentas (mais uma vez, como acontece no &konqueror;). O &kiten; irá então procurar pela palavra.</para>
<para
>Você poderá introduzir Kanji, Kana e Inglês e obter os resultados do &kiten;. Estes resultados da sua procura irão aparecer na área de resultados, que ocupa grande parte da janela do &kiten;.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>procurando por uma tradução em Inglês</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Captura de tela da procura do &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2
>
<title
>Filtragem</title>
<para
>Muitas vezes você desejará filtrar as palavras raras da sua procura. O &kiten; fará isso para você se você clicar em <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Filtrar Raros</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<note
><para
>Nem todos os arquivos de dicionários suportam a filtragem de palavras raras - a maioria dos dicionários, excluindo os dois que vêm por padrão no &kiten;, não o faz.</para
></note>
<para
>Se você não tiver ativado a filtragem de itens raros, os itens comuns irão aparecer como <guilabel
>Comum</guilabel
> na área de resultados.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="advanced-searches"
>
<title
>Pesquisas Avançadas</title>
<para
>O &kiten; suporta pesquisas mais avançadas além das pesquisas por palavras normais.</para>
<sect2
>
<title
>Opções para a Correspondência no Inglês</title>
<para
>A distinção entre minúsculas e maiúsculas, bem como a correspondência de palavras inteiras poderá ser ativada ou desativada selecionando <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
> e selecionando o item <guilabel
>Pesquisa</guilabel
> na lista à esquerda. As opções poderão ser ativadas assinalando os itens ou desativadas retirando o sinal dessas opções. Estas opções são globais e afetam todas as pesquisas.</para>
</sect2>
<sect2
>
<title
>Pesquisas no Início/Em Qualquer Lugar</title>
<para
>Para procurar pelo início de uma palavra, em vez de pressionar o botão <guilabel
>Procurar</guilabel
> da barra de ferramenta ou de pressionar <keycap
>Return</keycap
> no campo de texto da barra de ferramentas, escolha a opção <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Pesquisar pelo Início da Palavra</guimenuitem
></menuchoice
>. Da mesma forma, escolha <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Pesquisar em Qualquer Lugar</guimenuitem
></menuchoice
> para procurar pelo seu texto em qualquer lugar da palavra. Estes modos de pesquisa funcionam para as procuras em ambos os idiomas.</para>
</sect2>
<sect2
>
<title
>Pesquisando nos Resultados</title>
<para
>O &kiten; pode também ajudá-lo a refinar as suas procuras, permitindo que você procure por texto novo com base nos resultados gerados por uma pesquisa anterior. Para fazer isso, basta escolher <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Pesquisar nos Resultados</guimenuitem
></menuchoice
> para efetuar a sua pesquisa.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="deinf"
>
<title
>Conjugação dos Verbos</title>
<para
>O &kiten; poderá conjugar os verbos que você procura. Para ativar isto, certifique-se que a opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Conjugar os Verbos na Pesquisa Normal</guimenuitem
></menuchoice
> está assinalada. O &kiten; irá então conjugar o Japonês que você procura, a começar pelo Kanji e terminando no Kana.</para>
<para
>A opção de "Deflexão" tenta fazer a operação inversa da conjugação dos verbos. A deflexão só suporta as conjugações de verbos comuns. Se você procurar muito texto em Japonês, você poderá pensar em usar esta opção, até que se habitue a lidar com as formas verbais em Japonês. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="looking-up-kanji"
>
<title
>Procurando em Kanji</title>
<para
>O &kiten; tem recursos que tornam a pesquisa por um símbolo Kanji que deseje facil no meio dos 14 000 do dicionário padrão.</para>
<note
> <para
>Clicando em qualquer carácter Kanji na área principal de resultados irá mostrar os detalhes desse Kanji em particular. Isto poderá ser às vezes a forma mais rápida de procurar por um caractere Kanji.</para
></note>
<tip
><para
>As pesquisas de Kanji são também filtradas de acordo com a possibilidade da opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Filtrar Raros</guimenuitem
></menuchoice
> estar assinalada ou não.</para
></tip>
<sect1 id="regular-kanji-search"
>
<title
>Pesquisa Normal</title>
<para
>Para ativar a pesquisa normal no dicionário Kanji, assinale a opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Kanjidic</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<para
>Você poderá procurar por sequências de texto em Inglês e Japonês da mesma forma que faz com o dicionário normal.</para>
<caution
><para
>Ao procurar pelas leituras de Kana no dicionário Kanji, você terá que colocar um ponto antes dos 'okurigana' (os 'kana' que não fazem parte do Kanji).</para
></caution>
</sect1>
<sect1 id="radical-search"
>
<title
>Pesquisa do Radical</title>
<para
>Você pode usar a janela da pesquisa de radicais do &kiten; para procurar por Kanji com uma combinação de radicais e com um determinado número de traços. Escolha a opção <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Pesquisa do Radical...</guimenuitem
></menuchoice
> para abrir a janela de pesquisa pelos radicais.</para>
<para
>Para escolher os radicais que você quer que estejam no seu Kanji, selecione-os na sua lista do meio. Para mostrar os radicais possíveis a selecionar nesta lista com um determinado número de traços, indique esse número na opção acima da lista. Os radicais que escolher irão aparecer na lista à direita.</para>
<para
>Para escolher quantos traços deverá ter o seu Kanji, primeiro assinale a opção <guilabel
>Procurar por total de traços</guilabel
>. (Se não quiser procurar pelo número total de traços, desligue esta opção). Então, selecione o número de traços na opção à esquerda, abaixo da opção que assinalou. Se você quiser que o número seja difuso em torno de um determinado número de traços, selecione a margem de erro na opção à direita do texto <guilabel
>+/-</guilabel
>.</para>
<para
>Para efetuar a pesquisa, pressione o botão <guibutton
>Pesquisar</guibutton
>.</para>
</sect1>
<sect1 id="grade-search"
>
<title
>Pesquisa por Graus</title>
<para
>Para obter uma lista de todos os Kanji's com um determinado grau, insira esse grau no campo de texto principal da barra de ferramentas. Escolha então o <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Grau</guimenuitem
></menuchoice
> para efetuar a sua pesquisa.</para>
<tip
><para
>Você poderá inserir <userinput
>Jouyou</userinput
> e <userinput
>Jinmeiyou</userinput
> para obter os Kanji's que não pertençam a um grau em particular mas sim a estes grupos.</para
></tip>
</sect1>
<sect1 id="stroke-search"
>
<title
>Pesquisa por Traços</title>
<para
>Para obter uma lista com todos os símbolos Kanji com um determinado número de traços, insira esse número no campo de texto da barra de ferramentas. Escolha então <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Traços</guimenuitem
></menuchoice
> para efetuar a sua pesquisa.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="misc"
>
<title
>Diversos</title>
<para
>Este capítulo descreve os recursos diversos que poderão ser usados em ambos os modos da janela principal do &kiten;.</para>
<sect1 id="history"
>
<title
>O Histórico</title>
<para
>O &kiten; mantém um registro de todas as suas pesquisas numa lista. Você poderá ver os seus últimos 20 resultados de procurar em <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Histórico</guimenuitem
></menuchoice
>. Para avançar um item no histórico, escolha <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Avançar</guimenuitem
></menuchoice
>. Para voltar atrás um item no histórico, selecione <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Recuar</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</sect1>
<sect1 id="input"
>
<title
>Escrevendo em Japonês</title>
<para
>Se você não conseguir introduzir os caracteres Japoneses normalmente nos aplicativos do &kde;, você poderá usar o sistema de introdução de caracteres Kana do &kiten; que está incorporado no campo de texto.</para>
<para
>Para iniciar a introdução de Kana, pressione <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Espaço</keycap
></keycombo
>. A partir de agora as sílabas introduzidas serão transformadas em Hiragana. Se escrever uma sílaba em maiúsculas, ela será transformada em Katakana. Pressione <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Espaço</keycap
></keycombo
> para voltar atrás na introdução de caracteres normal.</para>
</sect1>
<sect1 id="global-keys"
>
<title
>Atalhos Globais</title>
<para
>Você poderá definir os atalhos globais do &kiten; que funcionam em todo o seu ambiente de trabalho. Vá ao diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessada com a opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Selecione a seção das <guilabel
>Teclas Globais</guilabel
> do diálogo. Aqui você poderá configurar as teclas para uma pesquisa global por palavras ou Kanji como nos outros painéis de configuração de atalhos do &kde;.</para>
</sect1>
<sect1 id="printing"
>
<title
>Impressão</title>
<para
>Você poderá imprimir a área de resultados escolhendo <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Imprimir</guimenuitem
></menuchoice
>. O &kiten; irá adicionar um cabeçalho informativo à impressão.</para>
</sect1>
<sect1 id="fonts"
>
<title
>Fontes</title>
<para
>Você poderá escolher a fonte que o &kiten; usa na sua área de resultados e na impressão. Vá ao diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessado escolhendo <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Selecione a seção <guilabel
>Fonte</guilabel
> do diálogo e escolha a fonte no seletor que aparece.</para>
<note
><para
>O novo sistema de substituição de fontes do &Qt; 3 faz com que um tipo de letra em Japonês será sempre substituído por caracteres Japoneses, mesmo que a fonte que indique não os inclua. Você deste modo poderá escolher qualquer fonte, para que continue a aparecer ainda tudo bem.</para
></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="learn"
> <title
>Modo de Aprendizagem</title>
<para
>O último modo do &kiten; é o seu modo de aprendizagem que aparece numa janela em separado. Para a abrir, escolha a opção <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Aprender...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<para
>A janela do modo de aprendizagem tem duas páginas principais - uma onde você poderá manter a sua <quote
>Lista de Aprendizagens</quote
>, que é uma lista com os símbolos Kanji que você está atualmente tentando aprender. A outra é a área de questionário, onde lhe é dado um questionário interminável sobre Kanji na sua Lista de Aprendizagem.</para>
<tip
><para
>Se você quiser que a janela de Aprendizaem apareça sempre que você inicia o &kiten;, assinale a opção <guilabel
>Iniciar a aprendizagem no início do Kiten</guilabel
> da seção <guilabel
>Aprender</guilabel
> do diálogo de configuração, que aparece escolhendo a opção do menu <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></tip>
<sect1 id="browsing-learn"
>
<title
>O Navegador das Aprendizagens</title>
<para
>A primeira página da janela do modo de aprendizagem, a <guilabel
>Lista</guilabel
>, contém uma área para navegar nos símbolos Kanji em volta dos seus 8 graus - o 1º-6º grau, o <guilabel
>Outros em Jouyou</guilabel
> e <guilabel
>Jinmeiyou</guilabel
>. Também na metade superior da página existe uma lista que contém todos os caracteres Kanji da sua Lista de Aprendizagem.</para>
<para
>Para escolher o grau a navegar, selecione-o na lista em <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Grau</guimenuitem
></menuchoice
>. Depois de selecionar um grau, o primeiro Kanji desse grau será mostrado.</para>
<para
>Para avançar um Kanji no grau atual, escolha <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Avançar</guimenuitem
></menuchoice
>. Para recuar, escolha <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Recuar</guimenuitem
></menuchoice
>. Para ir para um Kanji aleatório, escolha <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Aleatório</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<tip
><para
>Se você clicar num Kanji na área superior, a janela principal do &kiten; fornecerá informações detalhadas sobre o Kanji que você clicou.</para
></tip>
</sect1>
<sect1 id="populating-learning-list"
>
<title
>Popular a Lista de Aprendizagem</title>
<para
>Existem três formas de adicionar símbolos Kanji à Lista de Aprendizagem. Para adicionar o Kanji atual (o que está visível na área superior) à sua lista, escolha <menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Adicionar</guimenuitem
></menuchoice
>. Para adicionar todos os Kanji do grau atual à sua lista, escolha <menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Adicionar Tudo</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<para
>O Kanji atual na janela principal do &kiten; pode também ser adicionado se escolher (na janela principal do &kiten;) a opção <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Adicionar o Kanji à Lista de Aprendizagem</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<para
>Para remover um Kanji da sua Lista de Aprendizagem, selecione-o e escolha <menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Remover</guimenuitem
></menuchoice
>. Você poderá também selecionar um grupo de Kanji's a remover selecionando os itens, mantendo pressionada as teclas &Shift; ou &Ctrl;.</para>
</sect1>
<sect1 id="file-list"
>
<title
>Gerenciando os Arquivos da Lista de Aprendizagem</title>
<para
>As Listas de Aprendizagem poderão ser gravadas em arquivos para facilitar o armazenamento.</para>
<para
>Para abrir uma lista, escolha <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
></menuchoice
> e selecione o arquivo da lista existente no diálogo de arquivos.</para>
<para
>Para abrir uma nova lista,selecione a opção <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<para
>Para gravar uma lista, escolha <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Salvar</guimenuitem
></menuchoice
> e selecione o arquivo onde gravar a sua lista. Para gravar a lista com um outro nome de arquivo, escolha <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Salvar Como...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<note
><para
>Quando fechar a janela de Aprendizagem, a lista que você abriu será reaberta da próxima vez que iniciar o modo de Aprendizagem.</para
></note>
<para
>Para imprimir a sua Lista de Aprendizagem, escolha <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Imprimir</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</sect1>
<sect1 id="quizzing"
>
<title
>Questionário</title>
<para
>A segunda página da janela de Aprendizagem é o <guilabel
>Questionário</guilabel
>. Se você tiver pelo menos dois Kanji's na sua Lista de Aprendizagem, esta página ficará ativa. Clique na página para mudar para ela.</para>
<para
>Para responder à pergunta, clique no botão que contém a resposta correspondente ao Kanji no botão centrado.</para>
<para
>Se você não souber a resposta, você poderá trapacear escolhendo <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Trapaça</guimenuitem
></menuchoice
>. Isto irá ativar o primeiro plano do botão correto.</para>
<tip
><para
>Para ver informações completas sobre o Kanji, clique no botão que está desenhado. Isto irá contar como uma resposta errada, todavia, da mesma forma como se você tivesse feito trapaça.</para
></tip>
<para
>Se você escolher a resposta errada, ou fizer trapaça, a sua pontuação para esse Kanji será decrementada. Se escolher a resposta correta, a sua pontuação será aumentada em dois pontos. A sua pontuação nos Kanji's é mostrada na coluna à direita da sua Lista de Aprendizagem (na página <guilabel
>Lista</guilabel
> da janela de Aprendizagem).</para>
<note
><para
>As suas pontuações são gravadas globalmente para cada Kanji - deste modo, o mesmo Kanji em dois arquivos diferentes terá sempre a mesma pontuação.</para
></note
>
</sect1>
<sect1 id="config-quiz"
>
<title
>Configurando os Questionários</title>
<para
>Você poderá escolher a forma como os questionários funcionam no diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessado pela opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Vá para a seção <guilabel
>Aprender</guilabel
> e veja o grupo <guilabel
>Questionário</guilabel
>. Aqui você poderá indicar se é o Kanji, o significado ou a leitura que são dados como pista, bem como o que lhe é dado para adivinhar.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
<title
>Créditos e Licenças</title>
<para
>Direitos autorais do &kiten; 2001, 2002 Jason Katz-Brown</para>
<itemizedlist>
<title
>Programadores</title>
<listitem>
<para
>Jason Katz-Brown <email
>jason@katzbrown.com</email
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Neil Stevens <email
>neil@qualityassistant.com</email
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Jim Breen <email
>jwb@csse.monash.edu.au</email
> - Criou o xjdic, do qual o Kiten usou código, e o gerador de índice do xjdic. É também o autor principal do edict e do kanjidic, os quais o Kiten necessita essencialmente.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Paul Temple <email
>paul.temple@gmx.net</email
> - Porte para o TDEConfig XT e correções de erros.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Direitos autorais da documentação 2002, Jason Katz-Brown</para>
<para
>Tradução de Marcus Gama<email
>marcus_gama@uol.com.br</email
></para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
<title
>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
</appendix
> -->
&documentation.index;
</book>