You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
379 lines
13 KiB
379 lines
13 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
||
|
<!ENTITY kappname "&kpf;">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY package "tdenetwork">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<book lang="&language;">
|
||
|
|
||
|
<bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>O Manual do &kpf;</title>
|
||
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<author
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Rik</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Hemsley</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
> <address
|
||
|
>&Rik.Hemsley.mail;</address>
|
||
|
</affiliation>
|
||
|
</author>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>José</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>Pires</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
>Tradução</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<copyright>
|
||
|
<year
|
||
|
>2002</year>
|
||
|
<holder
|
||
|
>&Rik.Hemsley;</holder>
|
||
|
</copyright>
|
||
|
|
||
|
<legalnotice
|
||
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2003-09-30</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>1.0.1</releaseinfo>
|
||
|
|
||
|
<abstract>
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kpf; permite-lhe partilhar ficheiros numa rede. </para>
|
||
|
</abstract>
|
||
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>público</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>servidor de ficheiros</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>HTTP</keyword>
|
||
|
</keywordset>
|
||
|
|
||
|
</bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="introduction">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Introdução</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kpf; oferece a partilha simples de ficheiros usando o &HTTP; (o Hyper Text Transfer Protocol) que é o mesmo protocolo usado pelos 'sites' Web para fornecer dados ao seu navegador Web. O &kpf; é estritamente um servidor de ficheiros público, o que significa que não existem restrições de acesso aos ficheiros partilhados. O que quer que seleccione para partilhar fica disponível para todos. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kpf; está desenhado para ser usado para partilhar ficheiros com amigos, não para actuar como um servidor Web completo como o <application
|
||
|
>Apache</application
|
||
|
>. O &kpf; foi concebido em primeiro lugar como uma forma simples de partilhar os ficheiros com os amigos enquanto se conversa no <acronym
|
||
|
>IRC</acronym
|
||
|
> (Internet Relay Chat, ou em <quote
|
||
|
>salas de conversação</quote
|
||
|
>.) </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Utilização típica: o &kpf; está configurado para servir os ficheiros da pasta <filename class="directory"
|
||
|
>public_html</filename
|
||
|
> da sua pasta pessoal. Você deseja tornar um ficheiro disponível para algumas pessoas que estão a falar consigo 'online'. Em vez de lhes enviar um e-mail com o ficheiro em anexo (alguns até poderão nem estar interessados), você copia o ficheiro para a sua pasta <filename class="directory"
|
||
|
>public_html</filename
|
||
|
> e anunciar a eles que o seu ficheiro está disponível em http://www.a-minha-maquina.net:8001/o_ficheiro. </para>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="using-kpf">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Utilizar o &kpf;</title>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kpf-basics">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Básico do &kpf;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kpf; corre como uma 'applet' dentro do &kicker;. Isto significa que ele ocupa muito pouco espaço do seu ecrã e que o seu estado é sempre visível. Para iniciar a 'applet' do &kpf;, carregue com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> no &kicker; e escolha <guimenu
|
||
|
>Adicionar a 'Applet' ao Painel...</guimenu
|
||
|
> para abrir a janela <guilabel
|
||
|
>Adicionar uma 'Applet'</guilabel
|
||
|
>. Seleccione o <guilabel
|
||
|
>Servidor Público de Ficheiros</guilabel
|
||
|
> e carregue no botão <guibutton
|
||
|
>Adicionar ao Painel</guibutton
|
||
|
>. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kpf; aplica o conceito de pastas partilhadas. Você poderá escolher uma ou mais pastas para tornar públicas, para que todos os ficheiros dessas pastas (e as respectivas subpastas) fiquem partilhados. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Por favor seja extremamente cauteloso com as pastas que partilha. Lembre-se que todos os ficheiros e subpastas da pasta indicada, incluindo os ficheiros <quote
|
||
|
>escondidos</quote
|
||
|
> (os que começam <quote
|
||
|
>por um ponto</quote
|
||
|
>, tecnicamente) ficarão disponíveis para toda a gente, por isso tenha cuidado em não partilhar informação importante, como senhas, chaves de cifra, o seu livro de endereços, documentos privados para a sua organização, &etc;. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Logo que o &kpf; esteja a correr, você irá ver uma 'applet' quadrada com um relevo afundado que mostra um <guiicon
|
||
|
>balão de ar quente</guiicon
|
||
|
>. O balão está visível quando não existirem pastas a ser partilhadas. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para partilhar uma pasta, carregue com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> no ícone do balão para que apareça um menu que contém apenas um item, o <guimenuitem
|
||
|
>Novo Servidor...</guimenuitem
|
||
|
>. Se seleccionar este item fará com que apareça um <quote
|
||
|
>assistente</quote
|
||
|
>, o qual lhe irá perguntar algumas questões simples. Se completar as perguntas terá uma pasta para partilhar. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Existe uma alternativa para usar a 'applet' directamente quando desejar partilhar uma pasta. O &kpf; está integrado com o &konqueror;. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Com o &konqueror; aberto e a mostrar uma pasta, carregue com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> no fundo e faça aparecer a janela de <quote
|
||
|
>Propriedades</quote
|
||
|
>. Na instalação, o &kpf; adicionou uma página de <guilabel
|
||
|
>Partilha</guilabel
|
||
|
> a esta janela. Você terá a opção de iniciar o &kpf;, se não estiver já em execução. Se escolher <guibutton
|
||
|
>Ok</guibutton
|
||
|
> irá notificar a 'applet' do &kpf;, pedindo-lhe para adicionar uma nova partilha. </para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="share-config">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Configuração da partilha</title>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="listen-port">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Porto de espera</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para cada pasta partilhada pelo &kpf;, é aberto um novo <quote
|
||
|
>porto</quote
|
||
|
> de rede. Um <quote
|
||
|
>porto</quote
|
||
|
> é apenas um número que é usado para identificar univocamente um serviço da rede. Quando alguém usa um programa (⪚ um navegador Web) para se ligar a uma máquina, é direccionado para o serviço se indicar o endereço da máquina e o <quote
|
||
|
>porto</quote
|
||
|
> no qual o serviço está a correr. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O conceito do <quote
|
||
|
>porto</quote
|
||
|
> permite a uma máquina correr mais do que um serviço de rede. Os serviços que você poderá usar todos os dias incluem o &HTTP; (a Web,) normalmente ligado ao porto 80, o &SMTP; (para o envio de correio), normalmente no porto 25, e o POP3 (recepção de correio), o qual está normalmente no porto 110. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Normalmente, quando você se liga a um servidor de rede, você não precisa de indicar a que <quote
|
||
|
>porto</quote
|
||
|
> se deseja ligar. Isto acontece porque os portos estão normalizados, por isso toda a gente que se liga ao porto 80 de uma máquina da rede está à espera de encontrar um servidor de &HTTP; (Web). </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kpf; não é um serviço <quote
|
||
|
>padrão</quote
|
||
|
>, por isso o 8001 foi escolhido como sendo o porto por omissão. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A segunda pasta que você partilhar irá estar à espera de pedidos no porto 8002, com o número a incrementar-se de cada vez que você inicia uma nova partilha. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Dentro de certos limites, você tem a liberdade de escolher qual o número de porto que deseja para uma partilha. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>É normal os números de portos abaixo de 1000 estarem reservados para os serviços <quote
|
||
|
>do sistema</quote
|
||
|
>, &ie; aqueles que se encontram sob o controlo do administrador da máquina, como tal, você poderá chegar à conclusão que, se tentar algo abaixo de 1000, não irá resultar. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kpf; tenta avisá-lo sempre que não conseguir <quote
|
||
|
>atender pedidos</quote
|
||
|
> num dado porto. Ele faz isto mostrando um ícone de <guiicon
|
||
|
>ligação quebrada</guiicon
|
||
|
> por cma do canto superior esquerdo do gráfico. O &kpf; tentá-lo-á impedir de atribuir mais do que uma partilha para o mesmo porto, mas não o impedirá de definir uma partilha para atender os pedidos num porto que já esteja ocupado por outro serviço, como por exemplo o seu servidor Web <quote
|
||
|
>real</quote
|
||
|
>. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se você vir o ícone de <guiicon
|
||
|
>ligação quebrada</guiicon
|
||
|
>, carregue com o botão <mousebutton
|
||
|
>direito</mousebutton
|
||
|
> no gráfico da largura de banda e escolha <guimenuitem
|
||
|
>Configurar...</guimenuitem
|
||
|
> Agora, tente alterar o porto de atendimento e carregue em <guibutton
|
||
|
>Ok</guibutton
|
||
|
>. Assumindo que, desta vez, você escolheu um porto livre, você deverá ver que o ícone da <guiicon
|
||
|
>ligação quebrada</guiicon
|
||
|
> desapareceu e que deverá ser capaz de se ligar à partilha. </para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="bandwidth-limit">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Limite de largura de banda</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O termo <quote
|
||
|
>largura de banda</quote
|
||
|
> refere-se à quantidade de dados que poderão ser transmitidos através de uma dada ligação durante um período de tempo. Os técnicos poderão estar fartos de ouvir que o seu <quote
|
||
|
>canal</quote
|
||
|
> está <quote
|
||
|
>atestado</quote
|
||
|
>. A analogia é apta. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O &kpf; permite-lhe definir um limite da largura de banda que será usada por uma dada partilha. Isto é útil se você quiser evitar que a sua ligação de rede fique saturada pelas pessoas a transferir coisas das suas partilhas. Se você estiver num modem, por exemplo, você só terá alguns quilobytes por segundo para si. Se limitar a largura de banda usada pelas suas partilhas do &kpf;, poderá manter uma parte da largura de banda para o seu uso pessoal. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Tal como foi dito, o &kpf; mede a largura de banda em quilobytes por segundo, ou kB/s para abreviar. Um modem típico transfere cerca de 5kB/s em média, por isso limitar o uso total de todas as partilhas do &kpf; para um valor inferior a este será inteligente, dependendo do modo como você está a usar o &kpf;. </para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="follow-symlinks">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Seguir as ligações simbólicas</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Uma ligação simbólica é um ficheiro especial que faz referência a outro ficheiro (ou pasta) do seu sistema de ficheiros. Se seguir a ligação, você acede ao ficheiro ou à pasta em questão - a ligação é normalmente transparente. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Por omissão, uma partilha do &kpf; não permite o seguimento de ligações simbólicas. Isto significa que, por exemplo, se você tiver uma partilha a apontar para <filename class="directory"
|
||
|
>/a/sua/pasta/pessoal/public_html</filename
|
||
|
> e tiver uma ligação dentro de <filename class="directory"
|
||
|
>public_html</filename
|
||
|
> que aponte para a <filename class="directory"
|
||
|
>/tmp</filename
|
||
|
>, então toda a gente que peça a <filename class="directory"
|
||
|
>/tmp</filename
|
||
|
> irá ver o conteúdo da sua pasta <filename
|
||
|
>/tmp</filename
|
||
|
>. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>De um modo geral, é uma má ideia permitir o seguimento de ligações simbólicas desta forma. A razão principal pela qual isto é permitido é que você poderá ter ligações simbólicas dentro da pasta partilhada que apontem para outro local dentro da pasta partilhada. Isto poderá ser útil se você estiver a servir um 'site' <quote
|
||
|
>Web</quote
|
||
|
> - o qual foi mencionado anteriormente como não sendo o uso pretendido pelo &kpf;. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Basta ter cuidado para não ligar nada com o seu sistema de ficheiros que possa conter informação importante (ou que tenha uma ligação dentro dele que aponte para dados importantes!) </para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="faq">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Perguntas e Respostas</title>
|
||
|
|
||
|
<qandaset id="faq-questions">
|
||
|
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Porque é que o &kpf; não inclui nenhuns mecanismos de segurança?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
|
||
|
<answer>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Na verdade, o &kpf; inclui várias medidas desenhadas para evitar que o utilizador permita o acesso acidental a informações importantes. Não existe nenhuma protecção com senha nem nenhuma cifra. Foi assim que foi desenhado, e será explicado em seguida. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Quanto mais medidas de segurança forem adicionadas a um serviço, mais seguras as pessoas se sentem ao usá-lo. Infelizmente, para garantir uma segurança real, o utilizador precisa de ter uma compreensão boa dos problemas envolvidos. Por exemplo, se fornecer uma protecção com senha não servirá de muito se o utilizador não souber escolher uma boa senha. Por isso, foi tomada a decisão de não oferecer nenhuma segurança, na esperança que o utilizador consiga perceber o que isto significa mais facilmente do que gastar meses ou anos a aprender as complexidades da segurança em redes. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O conceito é simples. Se você indicar que uma dada pasta está partilhada, ela está partilhada para o mundo inteiro. Se não a quiser partilhar para todos, não a partilhe de todo. </para>
|
||
|
|
||
|
</answer>
|
||
|
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
|
||
|
</qandaset>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="credits">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Créditos e Licença</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kpf; </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Programa copyright 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Documentação copyright 2002 por &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Tradução de José Nuno Pires <email
|
||
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
||
|
></para
|
||
|
>
|
||
|
&underFDL; <para
|
||
|
>O &kpf; é distribuído segundo a licença MIT. </para>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<appendix id="installation">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Instalação</title>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="getting-kpf">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Como obter o &kpf;</title>
|
||
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
||
|
|
||
|
</appendix>
|
||
|
|
||
|
&documentation.index;
|
||
|
|
||
|
</book>
|
||
|
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
||
|
sgml-general-insert-case: lower
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|
||
|
|
||
|
<!-- vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab -->
|