You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
234 lines
8.3 KiB
234 lines
8.3 KiB
13 years ago
|
<chapter id="messaging">
|
||
|
|
||
|
<chapterinfo>
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Peter</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Nuttall</surname
|
||
|
> </author>
|
||
|
|
||
|
<author
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Tom</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Albers</surname
|
||
|
> </author>
|
||
|
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
</chapterinfo>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Introdução às mensagens instantâneas</title>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A forma normal de enviar mensagens instantâneas no &kde; é usar o cliente de <acronym
|
||
|
>IM</acronym
|
||
|
>, o &kopete;. Este é um cliente multi-protocolo de <acronym
|
||
|
>IM</acronym
|
||
|
>, o que significa que consegue lidar com vários protocolos, incluindo o <acronym
|
||
|
>MSN</acronym
|
||
|
>, o Jabber, <acronym
|
||
|
>AOL</acronym
|
||
|
> e o <acronym
|
||
|
>IRC</acronym
|
||
|
>. Também tem funcionalidades úteis, incluindo o suporte para o &kaddressbook;, meta-contactos, suporte de encriptação, entre muitas outras coisas.</para>
|
||
|
|
||
|
<screenshot
|
||
|
>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>&kopete;, o cliente de IM do &kde;.</screeninfo
|
||
|
>
|
||
|
<mediaobject
|
||
|
>
|
||
|
<imageobject
|
||
|
>
|
||
|
<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject
|
||
|
>
|
||
|
<textobject
|
||
|
>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>&kopete;, o cliente de IM do &kde;.</phrase
|
||
|
>
|
||
|
</textobject
|
||
|
>
|
||
|
<caption
|
||
|
>
|
||
|
<para
|
||
|
>&kopete;, o cliente de IM do &kde;.</para
|
||
|
>
|
||
|
</caption
|
||
|
>
|
||
|
</mediaobject
|
||
|
>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="messaging-getting-started">
|
||
|
<title
|
||
|
>Como começar</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Inicie o &kopete; no menu (poderá ser visto normalmente na pasta de Internet). Quando ele arrancar, deverá ver uma janela com o &kopete; no topo, os menus e uma barra de ferramentas a seguir, finalizando com os seus contactos. Deverá agora adicionar algumas contas, carregando no menu <guimenu
|
||
|
>Configuração</guimenu
|
||
|
> e na opção <guimenuitem
|
||
|
>Configurar o Kopete</guimenuitem
|
||
|
>. Seleccionando a opção das <guilabel
|
||
|
>Contas</guilabel
|
||
|
>, deverá ver uma lista com as suas contas (inicialmente vazia) e opções para adicionar novas contas e para editar ou remover as existentes. Se carregar no botão <guibutton
|
||
|
>adicionar uma nova conta</guibutton
|
||
|
>, poderá criar um contacto novo com o assistente. Quando tiver adicionado uma conta, poder-se-á ligar a essa conta, carregando para tal no ícone relevante no fundo da sua janela principal do &kopete;. Isto deverá mostrar os seus contactos na janela.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="meta-contacts">
|
||
|
<title
|
||
|
>Meta-contactos</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Os meta-contactos são uma das funcionalidades do &kopete; que fazem sentido, logo que descubra o que elas são. Até lá, serão incómodas. São basicamente uma forma de pegar num contacto numa rede (como o <acronym
|
||
|
>MSN</acronym
|
||
|
>) e associá-lo a outro contacto numa rede diferente. Isto é útil para quando as pessoas têm contas em diferentes redes e para que você possa falar com elas sem ter de saber a que conta estão ligadas. Isto também permite-lhe atribuir nomes aos seus meta-contactos que não mudem quando as pessoas mudam os seus nomes nas suas contas; é particularmente útil se tiver contactos que insistam em configurar o seu utilizador de <acronym
|
||
|
>MSN</acronym
|
||
|
> para algo género de <quote
|
||
|
>=EF=81=8A</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Poderá fazer outras coisas úteis com os meta-contactos, como associá-los a itens do seu livro de endereços. Veja <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="irc">
|
||
|
<title
|
||
|
><acronym
|
||
|
>IRC</acronym
|
||
|
></title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O Internet Relay Chat (<acronym
|
||
|
>IRC</acronym
|
||
|
>) já existe há muito mais tempo que a maioria dos sistemas de <acronym
|
||
|
>IM</acronym
|
||
|
> e ainda é bastante usado hoje em dia. Está desenhado principalmente para conversas em grupo (de muitos para muitos) em fóruns de discussão chamados de canais, mas também permite comunicações de um-para-um.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O canal do #kde está no Freenode, o servidor de <acronym
|
||
|
>IRC</acronym
|
||
|
>, que oferece um ambiente interactivo de coordenação e suporte para projectos dirigidos -- e onde se insiste em particular -- para os projectos relacionados com o 'software' livre e de código-aberto, como o &kde;.</para>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Embora o &kopete; tenha um 'plugin' de <acronym
|
||
|
>IRC</acronym
|
||
|
> e lide bem com os canais e com os utilizadores, os utilizadores antigos de <acronym
|
||
|
>IRC</acronym
|
||
|
> poderão preferir um cliente desenhado apenas para esse papel, que é o que o <application
|
||
|
>Konversation</application
|
||
|
> faz. Ele suporta funcionalidades como a cedência e remoção do estado de operador, as expulsões, a mudança de nome simples, o suporte especial do canal para as senhas e convites e muitas outras coisas que os utilizadores profissionais de <acronym
|
||
|
>IRC</acronym
|
||
|
> esperam. Também é muito melhor a lidar com canais grandes como o #debian. Se tiver usado outro cliente poderoso de <acronym
|
||
|
>IRC</acronym
|
||
|
> antes, não deverá ter problemas a usar o <application
|
||
|
>Konversation</application
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="integrated-messaging">
|
||
|
<title
|
||
|
>Associar o e-mail e as mensagens instantâneas</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Já alguma vez aconteceu consigo? Você recebeu uma mensagem de e-mail e a primeira coisa que gostaria de fazer é ter alguma reacção derivada dela, mas não por e-mail. Por isso, poderia mudar para o seu mensageiro instantâneo e/ou cliente de IRC e verificar se essa pessoa está ligada via MSN, Jabber ou IRC. No caso do &kde; 3.3, isso tornou-se muito mais simples. Um manual passo-a-passo:</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Os requisitos são o &kmail;, o &kaddressbook; e o &kopete; (o <application
|
||
|
>Konversation</application
|
||
|
> também deverá fazê-lo). Certifique-se que o &kmail; está configurado e completamente funcional para e-mail e que o Kopete está bem configurado para o IRC, o Jabber e/ou MSN e/ou outro protocolo. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se vier um e-mail de um contacto que você conheça, a primeira coisa que terá de fazer é adicioná-lo à sua lista de endereços. Isso poderá ser feito se carregar com o botão direito no endereço e escolher o item <guibutton
|
||
|
>Adicionar ao Livro de Endereços</guibutton
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se souber o nome do utilizador no IRC por exemplo, vá para o &kopete;. Vá a <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Ficheiro</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Adicionar um contacto</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
>. No assistente apresentado, seleccione a opção no fundo <guilabel
|
||
|
>Usar o livro de endereços do KDE para este contacto</guilabel
|
||
|
> e escolher <guibutton
|
||
|
>Próximo</guibutton
|
||
|
>, seleccione o item do Livro de Endereços para esse contacto e carregue em <guibutton
|
||
|
>Próximo</guibutton
|
||
|
>, podendo agora definir o nome apresentado e o grupo a que pertence no &kopete;; seleccione no próximo ecrã o protocolo que deverá ser usado, se tiver mais do que um protocolo configurado. Poderá seleccionar mais do que um. Depois disso, dependendo do protocolo, poderão ser feitas outras perguntas, de modo a completar o assistente.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Ainda que tenha sido dito para ir buscar a partir do livro de endereços, o &kopete; ainda não associou o seu contacto ao livro de endereços. Por isso, seleccione o contacto e escolher <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Editar</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Propriedades</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
>. Na página <guilabel
|
||
|
>Geral</guilabel
|
||
|
>, assinale a opção <guilabel
|
||
|
>Tem um registo no livro de endereços</guilabel
|
||
|
>. Carregue em <guilabel
|
||
|
>...</guilabel
|
||
|
> e seleccione o contacto. Feche essas duas janelas.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Agora vá ao livro de endereços; se seleccionar o contacto irá que ele mostra um campo extra <guilabel
|
||
|
>Presença</guilabel
|
||
|
>, seguido do estado actual. Este estado será automaticamente actualizado, assim que o contacto se for embora, se ligar, desligar e assim por diante. Depois, vá ao &kmail;, seleccione outro e-mail e volte ao original (por outras palavras: voltar a ler a mensagem actual). Poderá ver agora antes do endereço de e-mail o estado actual do seu contacto. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se quiser conversar com esta pessoa, basta carregar com o botão direito no endereço no &kmail; e escolher <guilabel
|
||
|
>Conversar Com...</guilabel
|
||
|
>. O seu Mensageiro Instantâneo irá começar uma conversa com o contacto.</para>
|
||
|
|
||
|
<!-- Add links to "further reading" here -->
|
||
|
<!--<itemizedlist>
|
||
|
<title
|
||
|
>Related Information</title>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>to be written</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist
|
||
|
>-->
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<!-- Keep this comment at the end of the file
|
||
|
Local variables:
|
||
|
mode: xml
|
||
|
sgml-omittag:nil
|
||
|
sgml-shorttag:nil
|
||
|
sgml-namecase-general:nil
|
||
|
sgml-general-insert-case:lower
|
||
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
||
|
sgml-always-quote-attributes:t
|
||
|
sgml-indent-step:0
|
||
|
sgml-indent-data:true
|
||
|
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
|
||
|
sgml-exposed-tags:nil
|
||
|
sgml-local-catalogs:nil
|
||
|
sgml-local-ecat-files:nil
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|