You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
207 lines
4.7 KiB
207 lines
4.7 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
||
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
||
11 years ago
|
<!ENTITY tdedebugdialog "<application
|
||
|
>TDEDebugDialog</application
|
||
13 years ago
|
>">
|
||
11 years ago
|
<!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
|
||
|
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<book lang="&language;">
|
||
|
<bookinfo>
|
||
|
<title
|
||
11 years ago
|
>O Manual do tdedebugdialog;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>José</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>Pires</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
>Tradução</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2001-02-13</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>0.03.00</releaseinfo>
|
||
|
|
||
|
<abstract>
|
||
|
<para
|
||
11 years ago
|
>Este documento descreve o &tdedebugdialog;.</para>
|
||
13 years ago
|
</abstract>
|
||
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
11 years ago
|
>TDEDebugdialog</keyword>
|
||
13 years ago
|
</keywordset>
|
||
|
</bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="Introduction">
|
||
|
<title
|
||
11 years ago
|
>O que é o TDEDebugDialog?</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
|
>É uma janela para gerir as mensagens de diagnóstico em pleno funcionamento. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se você escrever simplesmente <command
|
||
11 years ago
|
>tdedebugdialog</command
|
||
13 years ago
|
>, verá uma lista de <quote
|
||
|
>áreas</quote
|
||
|
> que podem estar activas ou inactivas. Uma chamada <function
|
||
|
>kdDebug(área)</function
|
||
|
> no código irá mostrar algo na janela de depuração só se a área estiver activa.</para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Repare que o kdWarning, o kdError e o kdFatal aparecem sempre, dado que NÃO são controlados por esta configuração. </para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Área</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>As áreas que podem ser mostradas. Cada mensagem que não é mencionada aqui não será apresentada (a menos que este campo se mantenha em branco, o que é o valor por omissão e que significa que tudo deve ser mostrado). Você poderá indicar várias áreas separadas por vírgulas, e poderá também definir intervalos de áreas com a sintaxe início-fim. Por isso uma possibilidade seria: 117,214-289,356-359,221. Não utilize espaços.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se você correr o <command
|
||
11 years ago
|
>tdedebugdialog</command
|
||
13 years ago
|
> <option
|
||
|
>--fullmode</option
|
||
|
>, poderá definir separadamente em cada nível de segurança o que deve ser feito com as mensagens de diagnóstico desse nível, e isto para cada área de depuração.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>No modo completo, deverá seleccionar em primeiro lugar a área de depuração na qual está interessado na lista que se encontra no topo.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O utilizador poderá alterar independentemente o resultado para os vários tipos de mensagens:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Informações</guilabel
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Aviso</guilabel
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Erro</guilabel
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Erro Fatal</guilabel
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para cada um destes tipos, poderá definir o seguinte:</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Resultado para:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Nesta lista poderá escolher onde as mensagens devem ser mostradas. As opções são: <quote
|
||
|
>Ficheiro</quote
|
||
|
>, <quote
|
||
|
>Mensagem</quote
|
||
|
>, <quote
|
||
|
>Terminal</quote
|
||
|
> (neste caso, o 'stderr') e <quote
|
||
|
>Syslog</quote
|
||
|
>. Se possível, não envie mensagens para o 'syslog', a não ser que seja o próprio administrador do sistema. O valor por omissão é <quote
|
||
|
>Mensagem</quote
|
||
|
>.</para
|
||
|
>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Nome do ficheiro:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Isto só faz sentido quando você seleccionar um <quote
|
||
|
>Ficheiro</quote
|
||
|
> como destino; nele, deverá indicar o nome desse ficheiro (este é interpretado relativamente à pasta actual). Por omissão, é o <filename
|
||
|
>kdebug.dbg</filename
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>À parte disto, poderá também assinalar a opção <guilabel
|
||
|
>Abortar nos erros fatais</guilabel
|
||
|
>. Neste caso, se for mostrada uma mensagem com o nível de severidade <computeroutput
|
||
|
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
|
||
|
>, a aplicação termina com um SIGABRT depois de mostrar a mensagem.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Quando fechar a janela com o <guibutton
|
||
|
>OK</guibutton
|
||
|
>, as suas opções são aplicadas e gravadas no <filename
|
||
|
>kdebugrc</filename
|
||
|
>. Quando o utilizador carregar em <guibutton
|
||
|
>Cancelar</guibutton
|
||
|
>, estas serão ignoradas e as antigas serão repostas.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
11 years ago
|
>Créditos de Kalle Dalheimer pela versão original do &tdedebugdialog;</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
&documentation.index;
|
||
|
</book>
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-omittag: nil
|
||
|
sgml-general-insert-case: lower
|
||
|
sgml-shorttag: t
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|
||
|
|
||
|
|