You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
904 lines
22 KiB
904 lines
22 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
||
|
<!ENTITY kappname "&kfloppy;">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY package "tdeutils">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
<!ENTITY BSD "<trademark
|
||
|
>BSD</trademark
|
||
|
>">
|
||
|
<!ENTITY Minix "<trademark
|
||
|
>Minix</trademark
|
||
|
>">
|
||
|
]>
|
||
|
<!-- ### TODO Is BSD a trademark or a registrated trademark ? -->
|
||
|
<!-- ### TODO Is Minix a trademark or a registrated trademark ? -->
|
||
|
|
||
|
<!-- ### TODO Unify use of "disk", "floppy", "diskette", "floppy disk" (and "floppy drive") -->
|
||
|
|
||
|
<book lang="&language;">
|
||
|
<bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Manuale di &kfloppy;</title>
|
||
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Thad</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>McGinnis</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>ctmcginnis@compuserve.com</email>
|
||
|
</address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> </author>
|
||
|
|
||
|
<author
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Nicolas</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Goutte</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>goutte@kde.org</email>
|
||
|
</address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> </author>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="developer"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Bernd</firstname
|
||
|
> <othername
|
||
|
>Johannes</othername
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Wuebben</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>wuebben@math.cornell.edu</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation>
|
||
|
<contrib
|
||
|
>Sviluppatore</contrib>
|
||
|
</othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="developer"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Chris</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Howells</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>howells@kde.org</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation>
|
||
|
<contrib
|
||
|
>Sviluppatore (ridisegno interfaccia utente)</contrib>
|
||
|
</othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="developer"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Adriaan</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>de Groot</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>groot@kde.org</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation>
|
||
|
<contrib
|
||
|
>Sviluppatore (aggiunto supporto BSD)</contrib>
|
||
|
</othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="reviewer"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Lauri</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Watts</surname
|
||
|
> <contrib
|
||
|
>Revisore</contrib>
|
||
|
<affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>lauri@kde.org</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation>
|
||
|
</othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Nicola</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>Ruggero</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>nicola@nxnt.org</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
>Traduzione della documentazione</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
><othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Federico</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>Cozzi</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>federico.cozzi@sns.it</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
>Traduzione della documentazione</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2005-06-01</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>3.5</releaseinfo>
|
||
|
|
||
|
<copyright>
|
||
|
<year
|
||
|
>2000</year>
|
||
|
<holder
|
||
|
>Thad McGinnis</holder>
|
||
|
</copyright>
|
||
|
|
||
|
<copyright>
|
||
|
<year
|
||
|
>2005</year>
|
||
|
<holder
|
||
|
>Nicolas Goutte</holder>
|
||
|
</copyright>
|
||
|
|
||
|
<legalnotice
|
||
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||
|
|
||
|
<abstract
|
||
|
><para
|
||
|
>&kfloppy; è un programma che fornisce una semplice interfaccia grafica per formattare i dischetti da 3.5" e 5.25".</para
|
||
|
></abstract>
|
||
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kfloppy</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>dischetto</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>formattare</keyword>
|
||
|
</keywordset>
|
||
|
|
||
|
</bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="introduction">
|
||
|
<title
|
||
|
>Introduzione</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kfloppy; è un programma che fornisce una semplice interfaccia grafica per formattare i dischetti da 3.5" e 5.25". </para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>&kfloppy; si basa su programmi esterni e quindi attualmente funziona <emphasis
|
||
|
>solo</emphasis
|
||
|
> con &Linux; e &BSD;. A seconda se tu stai utilizzando &kfloppy; su &Linux; o su &BSD;, &kfloppy; presenterà alcune caratteristiche diverse.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<caution
|
||
|
><para
|
||
|
>Assicurati che il tuo dischetto <emphasis
|
||
|
>non</emphasis
|
||
|
> sia montato. &kfloppy; non può formattare un dischetto montato.</para
|
||
|
></caution>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="usingkfloppy">
|
||
|
<title
|
||
|
>Uso di &kfloppy;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>All'avvio, &kfloppy; apre una finestra in cui l'utente può scegliere le impostazioni desiderate e controllare il processo di formattazione. Le impostazioni e i controlli sono descritti in dettaglio qui sotto.</para>
|
||
|
|
||
|
<caution
|
||
|
><para
|
||
|
>Assicurati che il tuo dischetto <emphasis
|
||
|
>non</emphasis
|
||
|
> sia montato. &kfloppy; non può formattare un dischetto montato.</para
|
||
|
></caution>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="controlsettings">
|
||
|
<title
|
||
|
>Impostazioni e controlli</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>È possibile scegliere le impostazioni desiderate tramite tre menu a tendina posti nella parte superiore sinistra di &kfloppy;.</para>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="selectdrive">
|
||
|
<title
|
||
|
>Unità dischetti</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se fai clic sul menu a tendina superiore etichettato <guilabel
|
||
|
>Unità dischetti:</guilabel
|
||
|
>, vedrai le seguenti due opzioni:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Primaria</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Secondaria</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se fai clic sul secondo menu a tendina da sopra etichettato <guilabel
|
||
|
>Dimensione:</guilabel
|
||
|
>, vedrai le seguenti quattro opzioni:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>3,5" 1,44 MByte</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>3,5" 720 KByte</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>5,25" 1,2 MByte</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>5,25" 360 KByte</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>La versione per &Linux; di &kfloppy; ha inoltre una scelta di dimensione chiamata:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Autorilevamento</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<!-- ### TODO: typical floppy disk of a PC has not the hardware to support
|
||
|
Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
|
||
|
<note>
|
||
|
<para
|
||
|
>Il formato dei dischetti da 800 KByte usato dalle <hardware
|
||
|
>unità a dischetti dei &Mac;</hardware
|
||
|
> non può essere supportato dalle <hardware
|
||
|
>unità a dischetti dei PC</hardware
|
||
|
>, perché i PC non possono formattare i dischetti in tale modo.</para>
|
||
|
</note>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="filesystems">
|
||
|
<title
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Filesystem</guilabel
|
||
|
></title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Il terzo menu a tendina, etichettato Filesystem, presenta all'utente le seguenti scelte (se disponibili):</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>DOS</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questa scelta dice a &kfloppy; di scrivere sul dischetto un filesystem di tipo MSDOS/&Windows;. Questa è la scelta migliore se hai intenzione di usare questo dischetto con tali sistemi operativi, perché non sono in grado di riconoscere altri tipi di filesystem. (Questo è supportato da &Linux; e &BSD;.)</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry
|
||
|
>
|
||
|
<term
|
||
|
>ext2</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questa scelta dice a &kfloppy; di scrivere sul dischetto il tipo di filesystem comunemente usato con &Linux;, anche se di rado con i dischetti.(Questo è supportato da &Linux; e &BSD;.)</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>UFS</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questa scelta dice a &kfloppy; di scrivere sul dischetto il tipo di filesystem comunemente usato con <trademark class="registered"
|
||
|
>FreeBSD</trademark
|
||
|
>. Questa è la scelta migliore se hai intenzione di usare questo dischetto solo con il sistema operativo <trademark class="registered"
|
||
|
>FreeBSD</trademark
|
||
|
>. (Questo è supportato solo da &BSD;.)</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Minix</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questa scelta dice a &kfloppy; di scrivere sul dischetto il tipo di filesystem comunemente nei dischetti con &Linux;. (Questo è supportato solo da &Linux;.)</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="formatting-options">
|
||
|
<title
|
||
|
>Opzioni di formattazione</title>
|
||
|
<para
|
||
|
>All'interno di un riquadro nella parte centrale sinistra di &kfloppy; puoi trovare cinque opzioni di formattazione. Le due opzioni superiori sono una coppia di pulsanti esclusivi.</para
|
||
|
> <note
|
||
|
><para
|
||
|
>I pulsanti esclusivi indicano un insieme di opzioni all'interno delle quali è possibile effettuare una sola scelta; spesso vengono chiamati pulsanti radio, riferendosi alle autoradio e ai pulsanti delle stazioni radiofoniche memorizzate: è possibile premere un solo pulsante per volta.</para
|
||
|
></note
|
||
|
><para
|
||
|
>Le due opzioni inferiori servono per etichettare il dischetto. Sono spiegate qui sotto:</para>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
|
>Metodo di formattazione</title>
|
||
|
<para
|
||
|
>&kfloppy; può formattare un dischetto in uno dei due seguenti modi:</para>
|
||
|
<para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Formattazione rapida</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questo inserisce semplicemente il nuovo filesystem nel dischetto.</para>
|
||
|
<warning
|
||
|
><para
|
||
|
>Tutti i dati nel dischetto andranno persi, anche se i dati non verranno cancellati fisicamente.</para
|
||
|
></warning>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Azzeramento e formattazione rapida</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questa formattazione scrive degli zeri nel dischetto e crea il nuovo filesystem.</para>
|
||
|
<warning
|
||
|
><para
|
||
|
>Tutti i dati nel dischetto andranno persi.</para
|
||
|
></warning>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Formattazione completa</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Una formattazione completa rialloca le tracce e i settori, scrive sul dischetto il filesystem selezionato e infine verifica la formattazione, marcando gli eventuali settori danneggiati.</para>
|
||
|
<warning
|
||
|
><para
|
||
|
>Tutti i dati nel dischetto andranno persi.</para
|
||
|
></warning>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
</para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
|
>Verifica integrità</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Questa opzione dice a &kfloppy; di controllare se la formattazione è stata scritta correttamente sul dischetto. Ciò permette di identificare i settori danneggiati. </para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Se viene trovato un settore danneggiato durante la formattazione completa, la formattazione viene annullata e il filesystem non viene scritto. </para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
|
>Etichetta dischetto</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Le due opzioni inferiori permettono di aggiungere (o cambiare) l'etichetta del dischetto. Se la casella <guilabel
|
||
|
>Etichetta volume:</guilabel
|
||
|
> è marcata, allora è possibile immettere, nella casella di testo sottostante, un nome (etichetta) per il dischetto da formattare. Quando il dischetto viene formattato, l'etichetta viene scritta sul dischetto.</para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>A causa di una limitazione del filesystem DOS, un'etichetta può essere lunga al massimo 11 caratteri. Per semplicità &kfloppy; assume che questo limite sia valido anche negli altri filesystem.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Il filesystem &Minix; non può contenere una etichetta di volume. In questo caso &kfloppy; ignorerà l'etichetta di volume.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="buttons">
|
||
|
<title
|
||
|
>I pulsanti</title>
|
||
|
<para
|
||
|
>Ci sono tre pulsanti disposti verticalmente sul lato destro di &kfloppy;. </para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guibutton
|
||
|
>Formatta</guibutton
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questo pulsante avvia il processo di formattazione. Quando sei sicuro che tutte le impostazioni sono corrette, puoi iniziare la formattazione facendo clic su questo pulsante. Vedrai che cambieranno i due lunghi riquadri rettangolari posti in fondo alla finestra di &kfloppy;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Il riquadro superiore è un indicatore di stato che fornisce informazioni sul processo in corso, specialmente sull'eventuale errore incontrato durante l'operazione.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Il riquadro inferiore è una barra di avanzamento, che mostra sia graficamente che numericamente l'avanzamento del processo di formattazione e di verifica. Prima dell'inizio della formattazione la barra è vuota e indica solo il numero <guilabel
|
||
|
>0%</guilabel
|
||
|
> al centro. Durante la formattazione, l'avanzamento dell'operazione viene mostrato graficamente dalla barra che avanza da sinistra a destra. Contemporaneamente, il numero al centro della barra aumenta, mostrando la precisa percentuale dell'operazione completata.</para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Siccome &kfloppy; utilizza programmi esterni per formattare i dischetti, dovrà basarsi su questi programmi per ottenere le informazioni corrette per essere in grado di visualizzare la barra di progresso. Sfortunatamente non siamo in questo caso. I programmi che scrivono i filesystem, in particolar modo, non forniscono dati sufficienti e quindi la barra di progresso rimane a 0%.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<important>
|
||
|
<para
|
||
|
>Assicurati che il tuo dischetto <emphasis
|
||
|
>non</emphasis
|
||
|
> sia montato. &kfloppy; non può formattare un dischetto montato.</para>
|
||
|
</important>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>&kfloppy; <emphasis
|
||
|
>non</emphasis
|
||
|
> smonta da solo il dischetto, dato che potrebbe significare di lasciare all'utente la possibilità sovrascrivere un dischetto con dati importanti al suo interno.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guibutton
|
||
|
>Aiuto</guibutton
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questo pulsante richiama il sistema di aiuto di &kde; direttamente alla pagina della guida &kfloppy; (questo documento).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guibutton
|
||
|
>Segnala un bug</guibutton
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Permette di segnalare un problema alla squadra di &kde;.</para>
|
||
|
</listitem
|
||
|
>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guibutton
|
||
|
>Informazioni su KFloppy</guibutton
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questo mostra le informazioni sulla versione e sull'autore di &kfloppy;.</para>
|
||
|
</listitem
|
||
|
>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guibutton
|
||
|
>Informazioni su KDE</guibutton
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questo mostra le informazioni sulla versione e sugli autori di KDE.</para>
|
||
|
</listitem
|
||
|
>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guibutton
|
||
|
>Esci</guibutton
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Fa clic su questo pulsante per chiudere &kfloppy;.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="command-line">
|
||
|
<title
|
||
|
>Opzioni a riga di comando</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Sebbene &kfloppy; venga di solito avviato dal menu dei programmi di &kde; oppure tramite un'icona sul desktop, può anche essere avviato dal prompt dei comandi di una finestra di terminale. In tale caso, sono disponibili le seguenti opzioni:</para
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>kfloppy <option
|
||
|
>--help</option
|
||
|
></command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Questo comanda elenca le opzioni più semplici disponibili a riga di comando.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>kfloppy <option
|
||
|
>--help-qt</option
|
||
|
></command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Questo comanda elenca le opzioni disponibili per cambiare il modo in cui &kfloppy; interagisce con &Qt;.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry
|
||
|
>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>kfloppy <option
|
||
|
>--help-kde</option
|
||
|
></command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questo comanda elenca le opzioni disponibili per modificare il modo in cui &kfloppy; interagisce con KDE.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>kfloppy <option
|
||
|
>--help-all</option
|
||
|
></command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questo comando elenca tutte le opzioni a riga di comando.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>kfloppy <option
|
||
|
>--author</option
|
||
|
></command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questo comanda mostra le informazioni sull'autore di &kfloppy; nella finestra del terminale.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>kfloppy <option
|
||
|
>--version</option
|
||
|
></command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questo comando mostra le informazioni sulla versione di &Qt;, &kde;, e &kfloppy;. Si possono ottenere tali informazioni anche con il comando <command
|
||
|
>kfloppy <option
|
||
|
>-v</option
|
||
|
></command
|
||
|
> </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
</chapter
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="credits">
|
||
|
<title
|
||
|
>Riconoscimenti e licenza</title>
|
||
|
|
||
|
<!-- ### TODO: verify the copyright dates -->
|
||
|
<!-- ### TODO: make the copyright list prettier -->
|
||
|
<para
|
||
|
>Programma di formattazione &kfloppy; copyright 1997-2000 di Bernd Johannes Wuebben <email
|
||
|
>wuebben@math.cornell.edu</email
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Programma di formattazione &kfloppy; copyright 2002 di Adriann de Groot <email
|
||
|
>groot@kde.org</email
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Programma di formattazione &kfloppy; copyright 2004, 2005 di Nicolas Goutte <email
|
||
|
>goutte@kde.org</email
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Documentazione copyright 2000 di Thad McGinnis <email
|
||
|
>ctmcginnis@compuserve.com</email
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Documentazione copyright 2005 di Nicolas Goutte <email
|
||
|
>goutte@kde.org</email
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Questa versione del manuale di &kfloppy; è basata sull'originale di David Rugge <email
|
||
|
>davidrugge@mindspring.com</email
|
||
|
></para>
|
||
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
||
|
|
||
|
<appendix id="neededprogs">
|
||
|
<title
|
||
|
>Programmi esterni necessari</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Come già scritto precedentemente in questo manuale, &kfloppy; funziona con l'aiuto di programmi esterni per eseguire i diversi processi di formattazione.</para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Se uno dei programmi manca, &kfloppy; prova a funzionare lo stesso. Ovviamente l'opzione che richiede quel programma non sarà disponibile.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>fdformat</command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Questo programma è necessario per la formattazione a basso livello su &Linux; e su &BSD;. Se manca, la funzione <guilabel
|
||
|
>Formattazione completa</guilabel
|
||
|
> sarà disabilitata. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>dd</command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Questo programma è necessario per l'azzeramento su &Linux; e su &BSD;. Se manca, la funzione <guilabel
|
||
|
>Azzeramento e formattazione rapida</guilabel
|
||
|
> sarà disabilitata. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>mkdosfs</command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem DOS su &Linux;. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>newfs_msdos</command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem DOS su &BSD;. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>newfs</command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem UFS su &BSD; </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>mke2fs</command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem ext2 su &Linux; e su &BSD;. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><command
|
||
|
>mkfs.minix</command
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem &Minix; su &Linux;. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</appendix>
|
||
|
<appendix id="usergivendevices">
|
||
|
<title
|
||
|
>Dispositivi definiti dall'utente</title>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="ugdintro">
|
||
|
<title
|
||
|
>Introduzione</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>"Dispositivi definiti dall'utente" è il titolo di una funzionalità ancora sperimentale in &kfloppy;. Permette all'utente di fornire il nome del dispositivo e di usarlo come se fosse un'<hardware
|
||
|
>unità dischetti</hardware
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Questa funzionalità è intesa come soluzione per gli utenti che possiedono <hardware
|
||
|
>Unità dischetti USB</hardware
|
||
|
> e qualsiasi altro tipo (incluse le unità <trademark
|
||
|
>ZIP</trademark
|
||
|
>) di <hardware
|
||
|
>unità dischetti</hardware
|
||
|
> non convenzionali.</para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Sfortunatamente, quando è stata scritta questa documentazione, la funzionalità non è molto intuitiva e non offre aiuto all'utente su come sia chiamato un dispositivo, inoltre &kfloppy; non ricorda il nome del dispositivo di volta in volta. (Questa in parte è una sicurezza dato che l'<hardware
|
||
|
>unità dischetti</hardware
|
||
|
> può cambiare dopo un riavvio.)</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Dato che questa funzionalità è stata sviluppata sotto &Linux;. la versione per &BSD; di &kfloppy; offre meno possibilità che la versione di &kfloppy; su &Linux;.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="ugdmain">
|
||
|
<title
|
||
|
>Uso</title>
|
||
|
|
||
|
<!-- Note to reviewers: "PRimary" and "Secondary" are the default items in the combobox -->
|
||
|
<para
|
||
|
>L'uso dei "Dispositivi definiti dall'utente" è abbastanza semplice, devi solo inserire un nome di un dispositivo, ad esempio <replaceable
|
||
|
>/dev/sdz4</replaceable
|
||
|
> nella casella <guilabel
|
||
|
>Unità dischetti:</guilabel
|
||
|
> al posto di scegliere tra Primaria e Secondaria.</para>
|
||
|
|
||
|
<note>
|
||
|
<para
|
||
|
>Devi inserire la parte <filename class="directory"
|
||
|
>/dev/</filename
|
||
|
> del dispositivo per due motivi:</para>
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>È il modo in cui &kfloppy; riconosce la modalità "Dispositivi definiti dall'utente".</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>È una sicurezza, per impedire all'utente di scrivere qualsiasi cosa nella casella che sta utilizzando per cambiare il nome del dispositivo.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</note>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Sfortunatamente, usare un qualsiasi dispositivo al posto di un'unità dischetti ha alcune conseguenze. La più importante è che la voce <guilabel
|
||
|
>Formattazione completa</guilabel
|
||
|
> non possa essere più selezionata. In ogni caso al suo posto puoi sempre usare <guilabel
|
||
|
>Azzeramento e formattazione rapida</guilabel
|
||
|
>. Questo non formatterà il dispositivo, lo azzererà solamente, ma in pratica è quasi la stessa cosa. In particolare tutti i dati nel dispositivo verranno cancellati.</para>
|
||
|
|
||
|
<warning
|
||
|
><para
|
||
|
>Fai molta attenzione nell'inserire il nome del dispositivo. &kfloppy; passerà questo nome ai programmi esterni così com'è. In particolare non controlla (così come i programmi esterni) se il dispositivo è una <hardware
|
||
|
>unità dischetti</hardware
|
||
|
>. Se fornisci come dispositivo una partizione qualsiasi del tuo disco principale, verrà accettato. (Se la partizione è montata o se non puoi scrivere sul dispositivo molto probabilmente otterrai solo un messaggio d'errore, evitando il peggio).</para
|
||
|
></warning>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Anche se puoi specificare un dispositivo a dischetti come <filename
|
||
|
>/dev/fd0u2880</filename
|
||
|
>, &kfloppy; si rifiuterà di eseguire una <guilabel
|
||
|
>Formattazione completa</guilabel
|
||
|
> su di esso.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Su &Linux; puoi selezionare il filesystem che preferisci. Su &BSD; è supportato attualmente solo l'UFS (e non è stato provato nel momento in cui è stata scritta questa documentazione).</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Quando sei pronto per formattare, fai clic, come al solito, sul pulsante <guibutton
|
||
|
>Formatta</guibutton
|
||
|
>. Comparirà un riquadro che ti chiede di verificare il nome del dispositivo. </para>
|
||
|
|
||
|
<warning
|
||
|
><para
|
||
|
>Questa è l'ultima possibilità che hai per controllare il nome del dispositivo perima della formattazione. Dopo questo passaggio, non è più possibile.</para
|
||
|
></warning>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</appendix>
|
||
|
|
||
|
</book>
|
||
|
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
||
|
sgml-general-insert-case:lower
|
||
|
sgml-indent-step:0
|
||
|
sgml-indent-data:nil
|
||
|
End:
|
||
|
|
||
|
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet
|
||
|
-->
|