You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
381 lines
12 KiB
381 lines
12 KiB
13 years ago
|
<chapter id="importing">
|
||
|
|
||
|
<chapterinfo>
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Daniel</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Naber</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
> <email
|
||
|
>daniel.naber@t-online.de</email>
|
||
|
</address
|
||
|
></affiliation>
|
||
|
</author>
|
||
|
<author
|
||
|
><firstname
|
||
|
>David</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Rugge</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
> <email
|
||
|
>davidrugge@mediaone.net</email>
|
||
|
</address
|
||
|
></affiliation>
|
||
|
</author>
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Luciano</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Montanaro</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>mikelima@cirulla.net</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> <contrib
|
||
|
>Traduzione del documento</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
<date
|
||
|
>2002-10-03</date
|
||
|
> <releaseinfo
|
||
|
>1.5</releaseinfo
|
||
|
> </chapterinfo>
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Usare altri file Mailbox con &kmail;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kmail; offre uno strumento per importare posta e rubriche di alcuni altri client di posta, accessibile tramite <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Strumenti</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Importa messaggi...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>. Assicurati di compattare le cartelle dall'altro client di posta, sia che tu intenda usare lo strumento di importazione, sia che tu voglia copiare manualmente i file. È necessario leggere il resto del capitolo solo se questo strumento non funziona.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Questa sezione è per tutti gli utenti che devono spostare i messaggi di posta elettronica dal loro client precedente a &kmail;. &kmail; conserva la posta in formato <quote
|
||
|
>mbox</quote
|
||
|
> o <quote
|
||
|
>maildir</quote
|
||
|
>, che sono i formati più diffusi sui sistemi &UNIX;. Le caselle postali mbox tengono i messaggi in un unico file, identificando l'inizio e la fine dei messaggi con una linea <literal
|
||
|
>From</literal
|
||
|
> (non confonderla con l'intestazione <literal
|
||
|
>From:</literal
|
||
|
> che contiene il mittente del messaggio). Maildir usa un file per messaggio. Per molti programmi di posta per &UNIX;, tutto quello che devi fare è di spostare le caselle postali in <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> (o rendere <filename class="symlink"
|
||
|
>Mail</filename
|
||
|
> un link simbolico alla directory contenente le caselle postali), assicurarti che siano scrivibili dal tuo utente e lanciare &kmail;. Le cartelle dovrebbero ora venir mostrate correttamente in &kmail;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Esamina la <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
|
||
|
>sezione Tools della homepage di &kmail;</ulink
|
||
|
> per vedere se c'è qualche strumento per la conversione delle caselle postali e magari della rubrica.</para>
|
||
|
|
||
|
<warning
|
||
|
><para
|
||
|
>Non usare un secondo client di posta per accedere ai file in <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> quando &kmail; è in funzione, o potresti perdere dei messaggi. Questa sezione spiega solo come importare le caselle postali in &kmail; per una volta sola; non è utile se progetti di usare diversi altri client di posta in futuro.</para
|
||
|
></warning>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><application
|
||
|
>Eudora Lite</application
|
||
|
>/<application
|
||
|
>Eudora Pro</application
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
> usa il formato mbox per i suoi file di posta. Per usarli con &kmail;, assicurati di compattare le cartelle di <application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
>, quindi copia i file <literal role="extension"
|
||
|
>.mbx</literal
|
||
|
> (<application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
> per &Windows;) o file mailbox di <application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
> (<application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
> per &Mac;) nella cartella <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
>. Non è necessario copiare i file <filename
|
||
|
>index</filename
|
||
|
>. Alla partenza di &kmail;, le caselle postali dovrebbero apparire nel pannello delle cartelle ed i messaggi dovrebbero essere accessibili dal pannello delle intestazioni.</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se i messaggi non appaiono nel pannello delle intestazioni, probabilmente i file mailbox contengono ancora i caratteri di fine-linea di &Windows; o &Mac;. Usa l'editor di testo che preferisci oppure il comando <application
|
||
|
>recode</application
|
||
|
> o uno script nel tuo linguaggio preferito per cambiare i fine-linea di &Mac; o &Windows; in fine-linea &UNIX;.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><application
|
||
|
>Mailsmith</application
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><application
|
||
|
>Mailsmith</application
|
||
|
> gira in ambiente &Mac; ed usa il suo formato di database; comunque è possibile esportare la posta in un formato mbox usando <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>File</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Export Mail</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> con una casella di posta o con dei messaggi selezionati. Una volta esportati i messaggi, traduci i fine-linea &Mac; in fine-linea &UNIX; con il tuo editor preferito, od usando il seguente comando sotto &Linux;:</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
><userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>cat</command
|
||
|
> <option
|
||
|
>mail-mac.txt</option
|
||
|
> | perl -e 'while (<STDIN>) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' > mail-unix.txt</userinput
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kmail; riconoscerà solo le mbox contenute direttamente sotto la cartella <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
>. Questo significa che la gerarchia di una cartella non può essere preservata semplicemente spostando i file in <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail/</filename
|
||
|
>, ma dovranno essere ricostruiti manualmente usando &kmail;.</para>
|
||
|
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>MMDF</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Questo formato è abbastanza simile al formato mbox, quindi per poter usare questo tipo di file con &kmail; dovrebbe essere sufficiente copiare le caselle postali sotto la cartella <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
>; però le mailbox MMDF non sono state verificate con &kmail;, quindi i risultati possono variare. Informaci, se riesci a far funzionare questo formato con &kmail;, così potremo aggiungere istruzioni più dettagliate nella prossima versione di questo documento.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>mailbox MH</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Le mailbox MH sono directory che contengono file corrispondenti a ciascun messaggio della casella postale. Uno script shell per convertire le mailbox MH a mailbox mbox, <command
|
||
|
>mh2kmail</command
|
||
|
>, è incluso fra i sorgenti di &kmail; ma forse non è incluso nel pacchetto pre-compilato. Suggeriamo caldamente di fare una copia di sicurezza delle cartelle MH prima di usare questo script.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Forte <application
|
||
|
>Agent</application
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>In <application
|
||
|
>Agent</application
|
||
|
>:</para>
|
||
|
<procedure>
|
||
|
<step>
|
||
|
<para
|
||
|
>Seleziona i messaggi da esportare</para>
|
||
|
</step>
|
||
|
<step>
|
||
|
<para
|
||
|
>Seleziona <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>FILE</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></para>
|
||
|
</step>
|
||
|
<step>
|
||
|
<para
|
||
|
>Attiva le opzioni <guilabel
|
||
|
>UNIX FORMAT</guilabel
|
||
|
> e <guilabel
|
||
|
>SAVE RAW</guilabel
|
||
|
></para>
|
||
|
</step>
|
||
|
<step>
|
||
|
<para
|
||
|
>Dai al file una estensione <literal role="extension"
|
||
|
>.txt</literal
|
||
|
> e salva.</para>
|
||
|
</step>
|
||
|
</procedure>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>In &kde;:</para>
|
||
|
|
||
|
<procedure>
|
||
|
<step>
|
||
|
<para
|
||
|
>Sposta i file precedentemente salvati nella cartella di <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> appropriata</para>
|
||
|
</step>
|
||
|
<step>
|
||
|
<para
|
||
|
>Rinomina i file senza estensione <literal role="extension"
|
||
|
>.txt</literal
|
||
|
></para>
|
||
|
</step>
|
||
|
</procedure>
|
||
|
<para
|
||
|
>Quando aprirai &kmail; ci sarà anche la nuova cartella con i messaggi.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>&Netscape; Mail</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se usi &Netscape; 4.x i file della posta dovrebbero essere in <filename class="directory"
|
||
|
>~/nsmail</filename
|
||
|
>. Se usi &Netscape; 6.x sono conservati in una cartella annidata profondamente in <filename class="directory"
|
||
|
>~/.mozilla</filename
|
||
|
>, qualcosa come <filename class="directory"
|
||
|
>/home/nome_utente/.mozilla/nome_utente/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/nome_server</filename
|
||
|
> (La sequenza di caratteri <filename class="directory"
|
||
|
>2ts1ixha.slt</filename
|
||
|
> probabilmente sarà diversa, quindi controlla sul tuo sistema). La directory <filename class="directory"
|
||
|
>[...]/Mail/Mail</filename
|
||
|
> contiene una sottocartella per tutti gli account da cui ricevi posta attraverso Netscape (⪚ <filename class="directory"
|
||
|
>[...]/Mail/Mail/math.university.edu</filename
|
||
|
>); dovrai copiare i fili da ciascuna di esse se vuoi che tutto sia accessibile da &kmail;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se non hai sottocartelle, copia semplicemente tutti i file di &Netscape; nella cartella <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
>, assicurati che abbiano tutti i permessi di scrittura (ovviamente, solo dal tuo utente), e riavvia &kmail;: tutti i messaggi compariranno ora nelle cartelle di &kmail;. Nota che se usi un comando come <command
|
||
|
>cp <parameter
|
||
|
>*</parameter
|
||
|
> <parameter
|
||
|
>~/Mail</parameter
|
||
|
></command
|
||
|
>, devi farlo seguire da <command
|
||
|
>rm <option
|
||
|
>-f</option
|
||
|
> <parameter
|
||
|
>~/Mail/*.msf</parameter
|
||
|
></command
|
||
|
>; tutte le cartelle di &Netscape; 6 hanno un file corrispondente <filename
|
||
|
>.msf</filename
|
||
|
> e se non te ne sbarazzi, avrai un sacco di cartelle vuote spurie.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se usavi delle sottocartelle con &Netscape; (⪚ una cartella principale chiamata <replaceable
|
||
|
>Lavoro</replaceable
|
||
|
> con sottocartelle chiamate <replaceable
|
||
|
>Gino</replaceable
|
||
|
> e <replaceable
|
||
|
>Pino</replaceable
|
||
|
>), ci sono ulteriori passi da fare. Per prima cosa, crea una cartella <replaceable
|
||
|
>Lavoro</replaceable
|
||
|
> in &kmail;, con due sottocartelle temporanee sotto di essa (puoi farlo con un clic del tasto destro del mouse ed una selezione di <guilabel
|
||
|
>Crea cartella figlia...</guilabel
|
||
|
>); non importa il nome - <replaceable
|
||
|
>segnaposto</replaceable
|
||
|
> od il valore predefinito <replaceable
|
||
|
>senza nome</replaceable
|
||
|
> vanno bene. Una volta che è stata richiesta una cartella figlia, &kmail; crea una cartella nascosta in <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> chiamata (in questo esempio) <filename class="directory"
|
||
|
>.Lavoro.directory</filename
|
||
|
>. Puoi a questo punto copiare i file delle sottocartelle di &Netscape; (<replaceable
|
||
|
>Gino</replaceable
|
||
|
> e <replaceable
|
||
|
>Pino</replaceable
|
||
|
>) in <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail/.Lavoro.directory</filename
|
||
|
> e riavviare &kmail;; le cartelle figlie appariranno sotto la cartella principale <replaceable
|
||
|
>Lavoro</replaceable
|
||
|
>. Naturalmente questa procedura può essere estesa per le sotto-sottocartelle, per ogni profondità. (Puoi rimuovere le cartelle temporanee in seguito, a meno che non ti diverta avere una sottocartella <replaceable
|
||
|
>segnaposto</replaceable
|
||
|
> nella cartella <replaceable
|
||
|
>Lavoro</replaceable
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><application
|
||
|
>Pegasus Mail</application
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><application
|
||
|
>Pegasus</application
|
||
|
> per win32 usa file singoli per le cartelle della posta in modo simile a &kmail;. Le cartelle di <application
|
||
|
>Pegasus mail</application
|
||
|
> hanno estensione <literal role="extension"
|
||
|
>.pmm</literal
|
||
|
> ma hanno lo stesso formato di mbox, tranne per il fatto che i messaggi non iniziano con un'intestazione <literal
|
||
|
>From</literal
|
||
|
>, ma con un carattere di controllo. Per aggirare questo problema, sostituisci tutte le istanza del carattere di controllo con <literal
|
||
|
>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
|
||
|
>. Questa linea <literal
|
||
|
>From</literal
|
||
|
> deve essere la prima di ogni messaggio, prima di <literal
|
||
|
>Received:</literal
|
||
|
> e degli altri header. Assicurati di usare un editor che permetta di salvare i file in formato &UNIX; o crea nuove cartelle in <application
|
||
|
>Pegasus</application
|
||
|
> in formato &UNIX; e copiavi i messaggi.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Strumenti per convertire questi formati sono disponibili presso la <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
|
||
|
>sezione Tools della homepage di &kmail;</ulink
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Lotus <application
|
||
|
>Notes</application
|
||
|
>, file BeOS Mail, <application
|
||
|
>cc: Mail</application
|
||
|
>, &etc;...</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Dovresti, per prima cosa, vedere alla <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
|
||
|
>sezione Tools della homepage di &kmail;</ulink
|
||
|
> per vedere se ci sono strumenti per convertire i messaggi.</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>I programmi di posta non elencati qui o sulla pagina Home probabilmente non funzionano con &kmail; dal momento che usano formati di memorizzazione che &kmail; non può comprendere. Però provare non costa niente! Se il formato del file di posta assomiglia al formato mbox, prova a copiare il file (il file indice non è necessario) nella cartella <filename
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> e prova a vedere cosa succede avviando &kmail;. Se riesci a far funzionare i file di posta del tuo programma di posta preferito anche sotto &kmail;, facci sapere come hai fatto in modo che possiamo aggiungere le istruzioni alle prossime revisioni di questo documento. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|