You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
207 lines
5.1 KiB
207 lines
5.1 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
||
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
||
11 years ago
|
<!ENTITY tdedebugdialog "<application
|
||
|
>TDEDebugDialog</application
|
||
13 years ago
|
>">
|
||
11 years ago
|
<!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
|
||
|
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<book lang="&language;">
|
||
|
<bookinfo>
|
||
|
<title
|
||
11 years ago
|
>Manual de &tdedebugdialog;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Pablo</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>de Vicente</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>pvicentea@nexo.es</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
>Traductor</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
> <othercredit role="translator"
|
||
|
> <firstname
|
||
|
>Marcos</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Fouces Lago</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>mfouces@yahoo.es</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> <contrib
|
||
|
>Traductor</contrib
|
||
|
> </othercredit
|
||
|
>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2001-02-13</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>0.03.00</releaseinfo>
|
||
|
|
||
|
<abstract>
|
||
|
<para
|
||
11 years ago
|
>Este documento describe &tdedebugdialog;.</para>
|
||
13 years ago
|
</abstract>
|
||
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
11 years ago
|
>TDEDebugdialog</keyword>
|
||
13 years ago
|
</keywordset>
|
||
|
</bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="Introduction">
|
||
|
<title
|
||
11 years ago
|
>¿Qué es TDEDebugDialog?</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Es un cuadro de diálogo para administrar mensajes de diagnóstico durante la ejecución de las aplicaciones. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Si usted simplemente inicia <command
|
||
11 years ago
|
>tdedebugdialog</command
|
||
13 years ago
|
>, verá una lista de «areas, »que se pueden activar o desactivar. Una llamada a un área de <function
|
||
|
>kdDebug</function
|
||
|
> en el código mostrará algo en la salida de depuración sólo si ese área está activada.</para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Advierta que kdWarning, kdError y kdFatal siempre aparecen, ya que NO son controlados desde esta configuración. </para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Área</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Las áreas para las que se deben generar salidas. Cada mensaje que no sea mencionado aquí no será generado (a no ser que este campo permanezca vacío, que es el valor predeterminado, y, en cuyo caso todos los mensajes deberían ser generados). Aquí puede introducir diversas áreas separadas por comas, y también puede emplear rangos de área con la sintaxis inicio-final. Por ejemplo una entrada válida, podría tener este aspecto: 117,214-289,356-359,221. Observe que no debe utilizar espacios en blanco.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Si usted inicia <command
|
||
11 years ago
|
>tdedebugdialog</command
|
||
13 years ago
|
> <option
|
||
|
>--fullmode</option
|
||
|
>, puede definir separadamente para cada nivel de severidad lo que se debería hacer con los mensajes de diagnóstico en ese nivel, y lo mismo para cada área de depuración.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>En modo completo, deberá seleccionar el área de depuación de su interés mediante el menú desplegable de la parte superior.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Independientemente, podrá configurar la salida para los diversos tipos de mensajes:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Información</guilabel
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Aviso</guilabel
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Error</guilabel
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Error Grave</guilabel
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para cada uno de ellos puede configurar lo siguiente:</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Salida a:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>En el manú de la caja podrá seleccionar el lugar donde desea que se muestren los mensajes de salida. Puede escoger entre «Archivo», «Caja de mensajes», «Shell» (es decir stderr) y«Syslog». No debería enviar mensajes de error grave a syslog si no es usted el administrador del sistema. De forma predeterminada se envía a la«caja de mensajes».</para
|
||
|
>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Nombre de archivo:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Esto sólo testá activado cuando usted ha elegido «Archivo» como salida y sirve para proporcionar el nombre de ese archivo (cuya ruta se considera relativa a la carpeta sobre la que se encuentre). El nombre predeterminado es <filename
|
||
|
>kdebug.dbg</filename
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Además de esto, también puede seleccionar la opción <guilabel
|
||
|
>Abandonar si errores fatales</guilabel
|
||
|
>. En este caso, si se genera un mensaje de diagnóstico con un nivel de gravedad <computeroutput
|
||
|
>KDEBUG_FATAL</computeroutput
|
||
|
>, la aplicación se detendrá con una señal de SIGABRT después de generar el mensaje.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Cuando usted cierra el diálogo pulsando <guibutton
|
||
|
>Aceptar</guibutton
|
||
|
>, sus opciones de configuración se aplicarán inmediatamente y serán guardadas en el archivo <filename
|
||
|
>kdebugrc</filename
|
||
|
>.Cuando pulse <guibutton
|
||
|
>Cancelar</guibutton
|
||
|
>, sus opciones de configuración serán descartadas y se restaurarán las antiguas.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
11 years ago
|
>Reconocimientos a Kalle Dalheimer por la versión original de &tdedebugdialog;</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
&documentation.index;
|
||
|
</book>
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-omittag: nil
|
||
|
sgml-general-insert-case: lower
|
||
|
sgml-shorttag: t
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|
||
|
|
||
|
|