You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
528 lines
12 KiB
528 lines
12 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
||
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
||
|
<!ENTITY kappname "&kpager;">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<book lang="&language;">
|
||
|
|
||
|
<bookinfo>
|
||
|
<title
|
||
|
>Manual de &kpager;</title>
|
||
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="developer"
|
||
|
>&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="developer"
|
||
|
>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="developer"
|
||
|
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Pablo</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>de Vicente</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>pvicentea@nexo.es</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
>Traductor</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
> <othercredit role="translator"
|
||
|
> <firstname
|
||
|
>Marcos</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Fouces Lago</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>mfouces@yahoo.es</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> <contrib
|
||
|
>Traductor</contrib
|
||
|
> </othercredit
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<copyright>
|
||
|
<year
|
||
|
>2000</year>
|
||
|
<holder
|
||
|
>&Dirk.Doerflinger;</holder>
|
||
|
</copyright>
|
||
|
|
||
|
<legalnotice
|
||
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2001-01-28</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>0.02.00</releaseinfo>
|
||
|
|
||
|
<abstract>
|
||
|
<para
|
||
|
>&kpager; le ofrece una vista en miniatura de todos los escritorios virtuales. </para>
|
||
|
</abstract>
|
||
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>paginador</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kapger</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>escritorio</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>vistazo</keyword>
|
||
|
</keywordset>
|
||
|
|
||
|
</bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="introduction">
|
||
|
<title
|
||
|
>introducción</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kpager; le ofrece un esquema en miniatura de todos su escritorios. Es una herramienta útil que le permite ver, cerrar y cambiar el tamaño de cualquier ventana, en cualquier escritorio, y mover las ventanas en el escritorio o entre escritorios. </para>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<chapter id="using-kpager">
|
||
|
<title
|
||
|
>Utilizando &kpager;</title>
|
||
|
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Aquí se observa una instantánea de &kpager;</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Instantánea</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kpager-features">
|
||
|
<title
|
||
|
>Más propiedades de &kpager;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kpager; puede mostrar todos los escritorios virtuales y las aplicaciones dentro de ellos. Puede ser utilizado para elegir una aplicación o incluso para mover aplicaciones dentro de escritorios virtuales o incluso a otros escritorios.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="commands">
|
||
|
<title
|
||
|
>Referencia de órdenes</title>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kpager-mainwindow">
|
||
|
<title
|
||
|
>La página principal de &kpager;</title>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
|
>Utilizando el ratón</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>
|
||
|
>En &kpager; puede activar aplicaciones pulsando sobre ellas con el botón <mousebutton
|
||
|
>izquierdo</mousebutton
|
||
|
> del ratón.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>El botón <mousebutton
|
||
|
>central</mousebutton
|
||
|
> del ratón se puede utilizar para arrastrar aplicaciones dentro de &kpager;. Las aplicaciones pueden moverse dentro de un escritorio virtual o a uno nuevo.</para
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Pulsando con el botón <mousebutton
|
||
|
>derecho</mousebutton
|
||
|
> del ratón en cualquier lugar en &kpager; abrirá un menú contextual.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
|
>El menú contextual</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>El menú contextual dependerá de donde se pulse el botón <mousebutton
|
||
|
>derecho</mousebutton
|
||
|
> del ratón: si se pulsa sobre la parte vacía de &kpager;, sólo aparecerán dos elementos: <guimenuitem
|
||
|
>Configurar KPager</guimenuitem
|
||
|
> y <guimenuitem
|
||
|
>Salir</guimenuitem
|
||
|
>. Si se pulsa sobre una ventana, también aparecerán el nombre e icono de la aplicación, y <guimenuitem
|
||
|
>Minimizar</guimenuitem
|
||
|
>, <guimenuitem
|
||
|
>Maximizar</guimenuitem
|
||
|
>, <guimenuitem
|
||
|
>Al escritorio</guimenuitem
|
||
|
> y <guimenuitem
|
||
|
>Cerrar</guimenuitem
|
||
|
>. A continuación se ofrece una descripción más detallada de cada una de las posibilidades:</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Maximizar</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Maximiza la aplicación para ocupar todo el escritorio. Esta opción sólo aparece si se pulsa sobre la ventana de una aplicación.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Minimizar</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Iconiza la aplicación. Esta opción sólo aparece si se pulsa sobre la ventana de una aplicación.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Al escritorio</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Envía la ventana de la aplicación al escritorio virtual seleccionado. Esta opción sólo aparece si se pulsa sobre la ventana de una aplicación.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Cerrar</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Cierra la aplicación pulsada. Esta opción sólo aparece si se pulsa sobre la ventana de una aplicación.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Configurar paginador</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Abre</action
|
||
|
> las <link linkend="kpager-settings"
|
||
|
>opciones de diálogo</link
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice>
|
||
|
<guimenuitem
|
||
|
>Salir</guimenuitem>
|
||
|
</menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Cierra</action
|
||
|
> &kpager;.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="kpager-settings">
|
||
|
<title
|
||
|
>El diálogo de preferencias</title>
|
||
|
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Aquí se muestra una instantánea del diálogo de preferencias</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Instantánea</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>En el diálogo de preferencias encontrará dos casillas de selección y dos botones de selección excluyentes:</para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Activar arrastre de ventanas</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Si selecciona esta opción, podrá arrastrar ventanas dentro de &kpager; con el botón central del ratón. Las ventanas pueden ser arrastradas por el escritorio e incluso a otros escritorios.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Mostrar nombre</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Si selecciona esta opción, los nombres de los escritorios se mostrarán en &kpager;.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Mostrar número</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Si selecciona esta casilla, el número de escritorios se mostrará en la vista principal de &kpager;. Si selecciona esta opción junto con <guilabel
|
||
|
>Mostrar nombres</guilabel
|
||
|
>, se mostrará el número en ordinales, <abbrev
|
||
|
>p.ej.</abbrev
|
||
|
> <guilabel
|
||
|
>Escritorio 1</guilabel
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem
|
||
|
>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Mostrar fondo</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Si selecciona esta opción, se mostrará el papel tapiz de cada escritorio en &kpager;, si previamente se ha seleccionado para cada escritorio.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Mostrar ventanas</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Si se selecciona esta opción, las aplicaciones se mostrarán en &kpager; como pequeñas miniaturas. De lo contrario &kpager; permanecerá vacío, simplemente permitiendo cambiar de escritorio virtual.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Tipo de ventana</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Este grupo de botones de selección sirve para seleccionar el tipo de vista para las ventanas de la aplicación. <guilabel
|
||
|
>Simple</guilabel
|
||
|
> mostrará rectángulos vacíos con las proporciones de la ventana de la aplicación, <guilabel
|
||
|
>Icono</guilabel
|
||
|
> las mostrará con su icono estándar, <guilabel
|
||
|
>Mapa de pixels</guilabel
|
||
|
> las mostrará con una pequeña vista de los contenidos de la aplicación. Tenga en cuenta que utilizar el modo de mapa de pixels sólo es recomendable para máquinas muy rápidas.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Diseño</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>En este grupo se puede fijar el diseño de la ventana principal de &kpager;. <guilabel
|
||
|
>Clásica</guilabel
|
||
|
> mostrará &kpager; en una segunda rejilla como las aplicaciones de paginación en otros administradores de ventanas, <guilabel
|
||
|
>Horizontal</guilabel
|
||
|
> mostrará los escritorios virtuales en una línea horizontal y <guilabel
|
||
|
>Vertical</guilabel
|
||
|
> en una fila vertical, que se puede ajustar perfectamente en ese lado del escritorio.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="faq">
|
||
|
<title
|
||
|
>Preguntas y respuestas</title>
|
||
|
|
||
|
<qandaset id="faq-questions">
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>¿Por qué puede necesitar &kpager;?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>&kpager; se puede utilizar como una alternativa al applet del paginador en el panel. Tiene la ventaja de ser modificable en tamaño y ser capaz de mostrar iconos o vistas de mapas de pixels de las aplicaciones en ejecución, mover las ventanas por los escritorios y ejecutarse fuera del panel.</para
|
||
|
></answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>¿Cómo se puede modificar el comportamiento de &kpager;?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer
|
||
|
><para
|
||
|
>Pulsando con el botón <mousebutton
|
||
|
>derecho</mousebutton
|
||
|
> del ratón en cualquier lugar de &kpager; le permite elegir <guilabel
|
||
|
>Configurar</guilabel
|
||
|
> desde el menú de contexto para mostrar el <link linkend="kpager-settings"
|
||
|
>diálogo de opciones</link
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
<qandaentry>
|
||
|
<question>
|
||
|
<para
|
||
|
>Las ventanas son transparentes de forma predeterminada, ¿cómo elimino esta opción?</para>
|
||
|
</question>
|
||
|
<answer>
|
||
|
<para
|
||
|
>En este momento, no es posible eliminar esta configuración desde el diálogo de configuración, pero lo puede hacer manualmente del siguiente modo:</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Abra el archivo <filename
|
||
|
>$KDE/HOME/share/config/kpagerrc</filename
|
||
|
> con cualquier editor de texto como &kedit; o <application
|
||
|
>vi</application
|
||
|
>. Si no tiene permiso de escritura para este archivo puede que tenga que hacerlo desde root, o contactar con el administrador de su sistema. En este archivo tendrá que añadir una nueva entrada con el nombre <userinput
|
||
|
>windowTransparentMode</userinput
|
||
|
> con un valor numérico. Los valores son:</para>
|
||
|
|
||
|
<simplelist>
|
||
|
<member
|
||
|
>0 - Ninguna ventana transparente.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>1 - Sólo las ventanas maximizadas son transparentes.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>2 - Todas las ventanas son transparentes (predeterminado).</member>
|
||
|
</simplelist>
|
||
|
|
||
|
</answer>
|
||
|
</qandaentry>
|
||
|
</qandaset>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="credits">
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Créditos y licencias</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kpager; </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Derechos de autor del programa. 2000. Antonio Larrosa <email
|
||
|
>larrosa@kde.org</email
|
||
|
>. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Derechos de autor de la documentación. 2000. Dirk Doerflinger <email
|
||
|
>ddoerflinger@web.de</email
|
||
|
>. </para>
|
||
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
||
|
|
||
|
<appendix id="installation">
|
||
|
<title
|
||
|
>Instalación</title>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="getting-kpager">
|
||
|
<title
|
||
|
>Como obtener &kpager;</title>
|
||
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="requirements">
|
||
|
<title
|
||
|
>Requisitos</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Como &kpager; es parte del paquete tdebase, simplemente necesitará una instalación de los principales paquetes de &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="compilation">
|
||
|
<title
|
||
|
>Compilación e instalación</title>
|
||
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
||
|
|
||
|
</appendix>
|
||
|
|
||
|
&documentation.index;
|
||
|
|
||
|
</book>
|
||
|
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
||
|
sgml-general-insert-case: lower
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|
||
|
|