You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
957 lines
21 KiB
957 lines
21 KiB
13 years ago
|
# Übersetzung von kbugbuster.po ins Deutsche
|
||
|
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2002.
|
||
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
|
||
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005.
|
||
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
|
||
|
# translation of kbugbuster.po to German
|
||
|
# Copyright (C)
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:58+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Martin Derungs"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "martin.de@web.de"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
|
||
|
msgid "KBugBuster"
|
||
|
msgstr "KBugBuster"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:38
|
||
|
msgid "Start in disconnected mode"
|
||
|
msgstr "Ohne Verbindung starten"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:40
|
||
|
msgid "Start with the buglist for <package>"
|
||
|
msgstr "Mit der Fehlerliste für <Paket> beginnen"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:41
|
||
|
msgid "Start with bug report <br>"
|
||
|
msgstr "Mit Fehlerbericht <br>starten"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:49
|
||
|
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
|
||
|
msgstr "(c) 2001,2002,2003 die KBugBuster-Autoren"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Server"
|
||
|
msgstr "Server"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Product"
|
||
|
msgstr "Produkt"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Component"
|
||
|
msgstr "Komponente"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "S&earch"
|
||
|
msgstr "&Suchen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Commands"
|
||
|
msgstr "&Befehle"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Search Toolbar"
|
||
|
msgstr "Werkzeugleiste zum Suchen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Command Toolbar"
|
||
|
msgstr "Befehlsleiste"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Settings Toolbar"
|
||
|
msgstr "Werkzeugleiste für Einstellungen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
|
||
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Suchen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
|
||
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Bug &number:"
|
||
|
msgstr "Fehler&nummer:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
|
||
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Description:"
|
||
|
msgstr "&Beschreibung:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
|
||
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Bug Title"
|
||
|
msgstr "Fehlerbezeichnung"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Bug Commands"
|
||
|
msgstr "Fehlerbefehle"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Clear Co&mmands"
|
||
|
msgstr "Be&fehle löschen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "C&lose..."
|
||
|
msgstr "S&chließen ..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Close Silentl&y"
|
||
|
msgstr "Ohne &Rückmeldung schließen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Re&open"
|
||
|
msgstr "&Wiedereröffnen"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Re&assign..."
|
||
|
msgstr "Neu &zuweisen ..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Change &Title..."
|
||
|
msgstr "Bezeichnung ä&ndern ..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Chan&ge Severity..."
|
||
|
msgstr "&Tragweite ändern ..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Reply..."
|
||
|
msgstr "Bea&ntworten ..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Reply &Privately..."
|
||
|
msgstr "&Privat beantworten ..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Package:"
|
||
|
msgstr "&Paket:"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:44
|
||
|
msgid "Critical"
|
||
|
msgstr "Kritisch"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:45
|
||
|
msgid "Grave"
|
||
|
msgstr "Schwerwiegend"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:46
|
||
|
msgid "Major"
|
||
|
msgstr "Bedeutend"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:47
|
||
|
msgid "Crash"
|
||
|
msgstr "Absturz"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:48
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "Normal"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:49
|
||
|
msgid "Minor"
|
||
|
msgstr "Geringfügig"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:50
|
||
|
msgid "Wishlist"
|
||
|
msgstr "Wunschliste"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
|
||
|
msgid "Undefined"
|
||
|
msgstr "Unbestimmt"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:102
|
||
|
msgid "Unconfirmed"
|
||
|
msgstr "Unbestätigt"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:103
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Neu"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:104
|
||
|
msgid "Assigned"
|
||
|
msgstr "Zugewiesen"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:105
|
||
|
msgid "Reopened"
|
||
|
msgstr "Wiedereröffnet"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bug.cpp:106
|
||
|
msgid "Closed"
|
||
|
msgstr "Erledigt"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugcommand.cpp:107
|
||
|
msgid "Close Silently"
|
||
|
msgstr "Ohne Rückmeldung schließen"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugcommand.cpp:124
|
||
|
msgid "Reopen"
|
||
|
msgstr "Wiedereröffnen"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugcommand.cpp:141
|
||
|
msgid "Retitle"
|
||
|
msgstr "Neue Bezeichnung"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugcommand.cpp:163
|
||
|
msgid "Merge"
|
||
|
msgstr "Zusammenführen"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugcommand.cpp:185
|
||
|
msgid "Unmerge"
|
||
|
msgstr "Zusammenfassung aufheben"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
|
||
|
msgid "Reply"
|
||
|
msgstr "Antwort"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugcommand.cpp:224
|
||
|
msgid "Reply (Maintonly)"
|
||
|
msgstr "Antwort (nur an Betreuer)"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugcommand.cpp:226
|
||
|
msgid "Reply (Quiet)"
|
||
|
msgstr "Antwort (Still)"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugcommand.cpp:259
|
||
|
msgid "Private Reply"
|
||
|
msgstr "Private Antwort"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
|
||
|
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
|
||
|
msgid "Severity"
|
||
|
msgstr "Tragweite"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugcommand.cpp:306
|
||
|
msgid "Reassign"
|
||
|
msgstr "Neu zuweisen"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugdetails.cpp:244
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
|
||
|
"Encoding: %2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Anhang %1 kann nicht dekodiert werden.\n"
|
||
|
"Kodierung: %2"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
|
||
|
msgid "Bug %1: %2"
|
||
|
msgstr "Fehler %1: %2"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugjob.cpp:56
|
||
|
msgid "Parsing..."
|
||
|
msgstr "Einlesen ..."
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugjob.cpp:67
|
||
|
msgid "Ready."
|
||
|
msgstr "Bereit."
|
||
|
|
||
|
#: backend/buglistjob.cpp:63
|
||
|
msgid "Package %1: %2"
|
||
|
msgstr "Paket %1: %2"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "My Bugs: %2"
|
||
|
msgstr "Meine Fehlerberichte: %2"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
|
||
|
msgid "My Bugs"
|
||
|
msgstr "Meine Fehlerberichte"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugserver.cpp:289
|
||
|
msgid "Mail generated by KBugBuster"
|
||
|
msgstr "Von KBugBuster erzeugte Nachricht"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugserver.cpp:321
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Control command: %1"
|
||
|
msgstr "Steuerbefehl: %1"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugserver.cpp:323
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Mail to %1"
|
||
|
msgstr "Nachricht an %1"
|
||
|
|
||
|
#: backend/bugsystem.cpp:151
|
||
|
msgid "Retrieving My Bugs list..."
|
||
|
msgstr "Abholen der Liste meiner Fehlerberichte ..."
|
||
|
|
||
|
#: backend/kbbprefs.cpp:137
|
||
|
msgid "Bug Fixed in CVS"
|
||
|
msgstr "Im CVS korrigierter Fehler"
|
||
|
|
||
|
#: backend/kbbprefs.cpp:140
|
||
|
msgid "Duplicate Report"
|
||
|
msgstr "Bericht ist ein Duplikat"
|
||
|
|
||
|
#: backend/kbbprefs.cpp:143
|
||
|
msgid "Packaging Bug"
|
||
|
msgstr "Fehler bei der Paket-Erstellung"
|
||
|
|
||
|
#: backend/kbbprefs.cpp:149
|
||
|
msgid "Feature Implemented in CVS"
|
||
|
msgstr "Funktion im CVS"
|
||
|
|
||
|
#: backend/kbbprefs.cpp:152
|
||
|
msgid "More Information Required"
|
||
|
msgstr "Mehr Informationen erforderlich"
|
||
|
|
||
|
#: backend/kbbprefs.cpp:157
|
||
|
msgid "No Longer Applicable"
|
||
|
msgstr "Nicht mehr anwendbar"
|
||
|
|
||
|
#: backend/kbbprefs.cpp:162
|
||
|
msgid "Won't Fix Bug"
|
||
|
msgstr "Fehler wird nicht behoben werden"
|
||
|
|
||
|
#: backend/kbbprefs.cpp:165
|
||
|
msgid "Cannot Reproduce Bug"
|
||
|
msgstr "Fehler lässt sich nicht nachvollziehen"
|
||
|
|
||
|
#: backend/mailsender.cpp:97
|
||
|
msgid "Sending through sendmail..."
|
||
|
msgstr "Via Sendmail verschicken ..."
|
||
|
|
||
|
#: backend/mailsender.cpp:105
|
||
|
msgid "No running instance of KMail found."
|
||
|
msgstr "KMail ist nicht aktiv."
|
||
|
|
||
|
#: backend/mailsender.cpp:110
|
||
|
msgid "Passing mail to KDE email program..."
|
||
|
msgstr "Nachricht wird an E-Mail-Programm von KDE übergeben ..."
|
||
|
|
||
|
#: backend/mailsender.cpp:174
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Error during SMTP transfer.\n"
|
||
|
"command: %1\n"
|
||
|
"response: %2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Beim SMTP-Versand ist ein Fehler aufgetreten.\n"
|
||
|
"Befehl: %1\n"
|
||
|
"Rückmeldung: %2"
|
||
|
|
||
|
#: backend/smtp.cpp:40
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Connecting to %1"
|
||
|
msgstr "Verbindung mit %1 wird aufgebaut"
|
||
|
|
||
|
#: backend/smtp.cpp:82
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Connected to %1"
|
||
|
msgstr "Verbunden mit %1"
|
||
|
|
||
|
#: backend/smtp.cpp:90
|
||
|
msgid "Connection refused."
|
||
|
msgstr "Verbindung abgelehnt"
|
||
|
|
||
|
#: backend/smtp.cpp:93
|
||
|
msgid "Host Not Found."
|
||
|
msgstr "Rechner nicht gefunden"
|
||
|
|
||
|
#: backend/smtp.cpp:96
|
||
|
msgid "Error reading socket."
|
||
|
msgstr "Fehler beim Lesen des Sockets"
|
||
|
|
||
|
#: backend/smtp.cpp:99
|
||
|
msgid "Internal error, unrecognized error."
|
||
|
msgstr "Interner, unbekannter Fehler"
|
||
|
|
||
|
#: backend/smtp.cpp:156
|
||
|
msgid "Message sent"
|
||
|
msgstr "Nachricht versendet"
|
||
|
|
||
|
#: gui/buglvi.cpp:32
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 day\n"
|
||
|
"%n days"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"1 Tag\n"
|
||
|
"%n Tage"
|
||
|
|
||
|
#: gui/buglvi.cpp:48
|
||
|
msgid "%1 (%2)"
|
||
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/centralwidget.cpp:358
|
||
|
msgid "Found the following attachments. Save?"
|
||
|
msgstr "Die folgenden Ahänge wurden gefunden. Abspeichern?"
|
||
|
|
||
|
#: gui/centralwidget.cpp:362
|
||
|
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
|
||
|
msgstr "Wählen sie den Ordner zum Abspeichern der Anhänge"
|
||
|
|
||
|
#: gui/centralwidget.cpp:439
|
||
|
msgid "Change Bug Title"
|
||
|
msgstr "Fehlerbezeichnung ändern"
|
||
|
|
||
|
#: gui/centralwidget.cpp:440
|
||
|
msgid "Please enter a new title:"
|
||
|
msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bezeichnung ein:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:85
|
||
|
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
|
||
|
msgstr "Fehlerbericht</a> von <b>%1</b> "
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: (1 reply)\n"
|
||
|
"(%n replies)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"(1 Antwort)\n"
|
||
|
"(%n Antworten)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:92
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 day old\n"
|
||
|
"%n days old"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"1 Tag alt\n"
|
||
|
"%n Tage alt"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
|
||
|
msgid "Version"
|
||
|
msgstr "Version"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:103
|
||
|
msgid "Source"
|
||
|
msgstr "Quelle"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:104
|
||
|
msgid "Compiler"
|
||
|
msgstr "Compiler"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:105
|
||
|
msgid "OS"
|
||
|
msgstr "Betriebssystem"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:123
|
||
|
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
|
||
|
msgstr "Fehlerbericht</a> von <b>%1</b>"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:127
|
||
|
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
|
||
|
msgstr "Antwort #%1</a> von <b> (%2)</b>"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:151
|
||
|
msgid "Attachment List"
|
||
|
msgstr "Liste der Anhänge"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Datum"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
|
||
|
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
|
||
|
msgstr "Fehler #%1 [Zusammengefaßt mit %2]: (%3) %4"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: bug #number (severity): title\n"
|
||
|
"Bug #%1 (%2): %3"
|
||
|
msgstr "Fehler #%1 (%2): %3"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
|
||
|
msgid "Pending commands:"
|
||
|
msgstr "Anhängige Befehle:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
|
||
|
msgid "Click here to select a bug by number"
|
||
|
msgstr "Klicken Sie hier, um eine Fehlernummer auszuwählen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Retrieving Details for Bug %1\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"(%2)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Einzelheiten des Fehlers %1 werden abgeholt\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"(%2)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
|
||
|
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
|
||
|
msgstr "Fehler #%1 (%2) ist offline nicht verfügbar."
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Retrieving details for bug #%1\n"
|
||
|
"(%2)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Einzelheiten des Fehlers %1 werden abgeholt\n"
|
||
|
"(%2)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
|
||
|
msgid "Number"
|
||
|
msgstr "Nummer"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
|
||
|
msgid "Age"
|
||
|
msgstr "Alter"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Bezeichnung"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Status"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
|
||
|
msgid "Sender"
|
||
|
msgstr "Absender"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
|
||
|
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
|
||
|
msgstr "%1 (%2 Fehler, %3 Wünsche)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
|
||
|
msgid "Product '%1', all components"
|
||
|
msgstr "Produkt '%1' , alle Komponenten"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
|
||
|
msgid "Product '%1'"
|
||
|
msgstr "Produkt '%1'"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
|
||
|
msgid "Product '%1', component '%2'"
|
||
|
msgstr "Produkt '%1', Komponente '%2'"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
|
||
|
msgid "Outstanding Bugs"
|
||
|
msgstr "Offene Fehler"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
|
||
|
msgid "Click here to select a product"
|
||
|
msgstr "Klicken Sie hier, um ein Produkt auszuwählen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
|
||
|
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
|
||
|
msgstr "Liste der offenen Fehler des Produktes '%1' wird abgeholt ..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
|
||
|
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Liste der offenen Fehler des Produktes '%1' (Komponente %2) wird abgeholt ..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
|
||
|
msgid "Package '%1'"
|
||
|
msgstr "Paket '%1'"
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
|
||
|
msgid "%1 is not available offline."
|
||
|
msgstr "%1 ist offline nicht verfügbar."
|
||
|
|
||
|
#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
|
||
|
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
|
||
|
"front end."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Willkommen bei KBugbuster, dem Dienstprogramm für das KDE-Fehlerberichtsystem. "
|
||
|
"KBugBuster ermöglicht die bequeme Verwaltungoffener KDE-Fehlerberichte."
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
|
||
|
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
|
||
|
msgstr "Willkommen zu <b>KBugBuster</b>."
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
|
||
|
msgid "Quit KBugBuster"
|
||
|
msgstr "KBugBuster verlassen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
|
||
|
msgid "See &Pending Changes"
|
||
|
msgstr "An&hängige Änderungen anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
|
||
|
msgid "&Submit Changes"
|
||
|
msgstr "Änderungen ab&schicken"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
|
||
|
msgid "Reload &Product List"
|
||
|
msgstr "&Produktliste neu laden"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
|
||
|
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
|
||
|
msgstr "Fehlerliste neu &laden (für aktuelles Produkt)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
|
||
|
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
|
||
|
msgstr "Fehlerbeschreibung neu la&den (für aktuellen Fehler)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
|
||
|
msgid "Load &My Bugs List"
|
||
|
msgstr "Liste &meiner Fehlerberichte laden"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
|
||
|
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
|
||
|
msgstr "Alle Fehlerdetails (für das aktuell Produkt) laden"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
|
||
|
msgid "Extract &Attachments"
|
||
|
msgstr "Anhänge &auspacken"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
|
||
|
msgid "Clear Cache"
|
||
|
msgstr "Befehle löschen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
|
||
|
msgid "&Search by Product..."
|
||
|
msgstr "Nach &Produkt suchen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
|
||
|
msgid "Search by Bug &Number..."
|
||
|
msgstr "Nach &Fehlernummer suchen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
|
||
|
msgid "Search by &Description..."
|
||
|
msgstr "Nach &Beschreibung suchen ..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
|
||
|
msgid "&Disconnected Mode"
|
||
|
msgstr "Offline-Mo&dus"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
|
||
|
msgid "Show Closed Bugs"
|
||
|
msgstr "Erledigte Fehlerberichte anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
|
||
|
msgid "Hide Closed Bugs"
|
||
|
msgstr "Erledigte Fehlerberichte ausblenden"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
|
||
|
msgid "Show Wishes"
|
||
|
msgstr "Wünsche anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
|
||
|
msgid "Hide Wishes"
|
||
|
msgstr "Wünsche ausblenden"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
|
||
|
msgid "Select Server"
|
||
|
msgstr "Server auswählen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
|
||
|
msgid "Show Last Server Response..."
|
||
|
msgstr "Letzte Antwort des Servers anzeigen ..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
|
||
|
msgid "Show Bug HTML Source..."
|
||
|
msgstr "HTML-Quelltext des Fehlerberichts anzeigen ..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
|
||
|
msgid "List of pending commands:"
|
||
|
msgstr "Liste anhängiger Befehle:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
|
||
|
msgid "Do you really want to delete all commands?"
|
||
|
msgstr "Wollen Sie wirklich alle Befehle löschen?"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
|
||
|
msgid "Confirmation Required"
|
||
|
msgstr "Bestätigung erforderlich"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
|
||
|
msgid "There are no pending commands."
|
||
|
msgstr "Es liegen keine ausstehenden Befehle vor."
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
|
||
|
msgid "Search for Bug Number"
|
||
|
msgstr "Nach Fehlernummer suchen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
|
||
|
msgid "Please enter a bug number:"
|
||
|
msgstr "Bitte geben Sie eine Fehlernummer ein:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
|
||
|
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Es liegen wartende Fehlerbefehle vor. Wollen Sie diese jetzt abschicken?"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
|
||
|
msgid "Send"
|
||
|
msgstr "Senden"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
|
||
|
msgid "Do Not Send"
|
||
|
msgstr "Nicht senden"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
|
||
|
msgid "Last Server Response"
|
||
|
msgstr "Letzte Antwort vom Server"
|
||
|
|
||
|
#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
|
||
|
msgid "Bug HTML Source"
|
||
|
msgstr "HTML-Quelltext des Fehlerberichts"
|
||
|
|
||
|
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
|
||
|
msgstr "Fehlerliste für Produkt '%1' wird abgeholt"
|
||
|
|
||
|
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
|
||
|
msgid "Bug %1 loaded"
|
||
|
msgstr "Fehler %1 abgeholt"
|
||
|
|
||
|
#: gui/messageeditor.cpp:18
|
||
|
msgid "Edit Message Buttons"
|
||
|
msgstr "Nachrichtenknöpfe bearbeiten"
|
||
|
|
||
|
#: gui/messageeditor.cpp:27
|
||
|
msgid "Button:"
|
||
|
msgstr "Knopf:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/messageeditor.cpp:34
|
||
|
msgid "Add Button..."
|
||
|
msgstr "Knopf hinzufügen ..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/messageeditor.cpp:38
|
||
|
msgid "Remove Button"
|
||
|
msgstr "Knopf entfernen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/messageeditor.cpp:65
|
||
|
msgid "Add Message Button"
|
||
|
msgstr "Nachrichtenknopf hinzufügen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/messageeditor.cpp:66
|
||
|
msgid "Enter button name:"
|
||
|
msgstr "Knopfbezeichnung eingeben:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/messageeditor.cpp:82
|
||
|
msgid "Remove the button %1?"
|
||
|
msgstr "Knopf %1 entfernen?"
|
||
|
|
||
|
#: gui/msginputdialog.cpp:25
|
||
|
msgid "&Edit Presets..."
|
||
|
msgstr "Voreinstellungen b&earbeiten ..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/msginputdialog.cpp:32
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Close Bug %1"
|
||
|
msgstr "Fehler %1 schließen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/msginputdialog.cpp:35
|
||
|
msgid "Reply to Bug"
|
||
|
msgstr "Fehlerbericht beantworten"
|
||
|
|
||
|
#: gui/msginputdialog.cpp:38
|
||
|
msgid "Reply Privately to Bug"
|
||
|
msgstr "Fehlerbericht privat beantworten"
|
||
|
|
||
|
#: gui/msginputdialog.cpp:56
|
||
|
msgid "&Recipient:"
|
||
|
msgstr "&Empfänger"
|
||
|
|
||
|
#: gui/msginputdialog.cpp:63
|
||
|
msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
|
||
|
msgstr "Normal (bugs.kde.org & Betreuer & kde-bugs-dist)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/msginputdialog.cpp:64
|
||
|
msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
|
||
|
msgstr "Nur Betreuer (bugs.kde.org & Betreuer)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/msginputdialog.cpp:65
|
||
|
msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
|
||
|
msgstr "Still (nur bugs.kde.org)"
|
||
|
|
||
|
#: gui/msginputdialog.cpp:77
|
||
|
msgid "&Message"
|
||
|
msgstr "Nach&richt"
|
||
|
|
||
|
#: gui/msginputdialog.cpp:90
|
||
|
msgid "&Preset Messages"
|
||
|
msgstr "Nachrichten &voreinstellen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/packageselectdialog.cpp:43
|
||
|
msgid "Select Product"
|
||
|
msgstr "Produkt(e) auswählen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/packageselectdialog.cpp:55
|
||
|
msgid "Recent"
|
||
|
msgstr "Letztes"
|
||
|
|
||
|
#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Name"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:57
|
||
|
msgid "Base URL"
|
||
|
msgstr "Basis URL"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:58
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Anwender"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:64
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
|
||
|
msgid "Servers"
|
||
|
msgstr "Server"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
|
||
|
msgid "Add Server..."
|
||
|
msgstr "Server hinzufügen ..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
|
||
|
msgid "Edit Server..."
|
||
|
msgstr "Server bearbeiten ..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:98
|
||
|
msgid "Delete Server"
|
||
|
msgstr "Server löschen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:101
|
||
|
msgid "Select Server From List..."
|
||
|
msgstr "Server auswählen ..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
|
||
|
msgid "Advanced"
|
||
|
msgstr "Erweitert"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:117
|
||
|
msgid "Mail Client"
|
||
|
msgstr "Mail-Programm"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:120
|
||
|
msgid "&KMail"
|
||
|
msgstr "&KMail"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:121
|
||
|
msgid "D&irect"
|
||
|
msgstr "D&irekt"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:122
|
||
|
msgid "&Sendmail"
|
||
|
msgstr "&Sendmail"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
|
||
|
msgid "Show closed bugs"
|
||
|
msgstr "Erledigte Fehlerberichte anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
|
||
|
msgid "Show wishes"
|
||
|
msgstr "Wünsche anzeigen"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
|
||
|
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fehlerberichte anzeigen, die mindestens die folgende Anzahl Stimmen haben:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:139
|
||
|
msgid "Send BCC to myself"
|
||
|
msgstr "Blindkopie an mich selbst senden"
|
||
|
|
||
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
|
||
|
msgid "Edit Bugzilla Server"
|
||
|
msgstr "Bugzilla Server bearbeiten"
|
||
|
|
||
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
|
||
|
msgid "Name:"
|
||
|
msgstr "Name:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
|
||
|
msgid "URL:"
|
||
|
msgstr "URL:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
|
||
|
msgid "User:"
|
||
|
msgstr "Anwender:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
|
||
|
msgid "Password:"
|
||
|
msgstr "Passwort:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
|
||
|
msgid "Bugzilla version:"
|
||
|
msgstr "Bugzilla-Version:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/severityselectdialog.cpp:14
|
||
|
msgid "Select Severity"
|
||
|
msgstr "Tragweite auswählen"
|
||
|
|
||
|
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
|
||
|
msgid "Server:"
|
||
|
msgstr "Server:"
|
||
|
|
||
|
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
|
||
|
msgid "Product:"
|
||
|
msgstr "Produkt:"
|
||
|
|
||
|
#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
|
||
|
msgid "Component:"
|
||
|
msgstr "Komponente:"
|