You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdeio_svn.po

286 lines
6.6 KiB

# translation of tdeio_svn.po to Greek
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ksvnd/ksvnd.cpp:347
msgid "Subversion"
msgstr ""
#: svn.cpp:286
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Αναζήτηση του %1..."
#: svn.cpp:1139
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για καταχώρηση."
#: svn.cpp:1141
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Καταχωρημένη ενημέρωση %1."
#: svn.cpp:1403
#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "Προσθήκη (δυαδικό) %1"
#: svn.cpp:1405 svn.cpp:1437
#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "Προσθήκη %1"
#: svn.cpp:1411 svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "Διαγραφή %1"
#: svn.cpp:1414
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Αποκατάσταση του %1."
#: svn.cpp:1417
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Επαναφορά του %1."
#: svn.cpp:1420
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Αποτυχία επαναφοράς του %1.\n"
"Δοκιμάστε την ενημέρωση."
#: svn.cpp:1423
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Επίλυση της κατάστασης σύγκρουσης του %1."
#: svn.cpp:1427
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Παράλειψη του απόντος προορισμού %1."
#: svn.cpp:1429
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Παράλειψη %1."
#: svn.cpp:1482
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Εξαγωγή εξαγομένου στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Εξαγόμενη αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1487
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Έλεγχος εξόδου εξαγομένου στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1489
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Έλεγχος εξόδου της αναθεώρησης %1."
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Ενημέρωση εξαγομένου στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1495
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Ενημέρωση στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1498
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Εξαγόμενο στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Στην αναθεώρηση %1."
#: svn.cpp:1506
msgid "External export complete."
msgstr "Η εξαγωγή εξαγόμενου ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1508
msgid "Export complete."
msgstr "Η εξαγωγή ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1511
msgid "External checkout complete."
msgstr "Ό έλεγχος εξόδου εξαγομένου ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1513
msgid "Checkout complete."
msgstr "Ο έλεγχος εξόδου ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1516
msgid "External update complete."
msgstr "Η ενημέρωση εξαγομένου ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1518
msgid "Update complete."
msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε."
#: svn.cpp:1528
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Ανάκτηση εξαγόμενου αντικειμένου μέσα στο %1."
#: svn.cpp:1532
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Κατάσταση σε σχέση με την αναθεώρηση: %1."
#: svn.cpp:1535
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Ανάλυση κατάστασης σε εξαγόμενο αντικείμενο στο %1."
#: svn.cpp:1538
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Αποστολή του %1"
#: svn.cpp:1542
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Προσθήκη (δυαδικό) του %1."
#: svn.cpp:1544
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Προσθήκη του %1."
#: svn.cpp:1548
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Διαγραφή του %1."
#: svn.cpp:1551
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Αντικατάσταση του %1."
#: svn.cpp:1556
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Μετάδοση δεδομένων αρχείων"
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:264
msgid "Update given URL"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:265
msgid "Commit given URL"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:266
msgid "Checkout in given directory"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:267
msgid "Add given URL to the working copy"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:268
msgid "Delete given URL from the working copy"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:269
msgid "Switch given working copy to another branch"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:270
msgid "Revert local changes"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:271
msgid "Merge changes between two branches"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:272
msgid "Show locally made changements with diff"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:273
msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:278
msgid "Subversion Helper"
msgstr ""
#: ksvnd/commitdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Log Message"
msgstr ""
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:24
#, no-c-format
msgid "Subversion Checkout"
msgstr ""
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:63 svnhelper/subversionswitch.ui:63
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:145
#, no-c-format
msgid "Revision (0 for HEAD):"
msgstr ""
#: svnhelper/subversiondiff.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subversion Diff"
msgstr ""
#: svnhelper/subversionlog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subversion Log"
msgstr ""
#: svnhelper/subversionswitch.ui:24
#, no-c-format
msgid "Subversion Switch"
msgstr ""
#: svnhelper/subversionswitch.ui:145
#, no-c-format
msgid "Revision (0 for HEAD) :"
msgstr ""