|
|
|
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"
|
|
|
|
|
"http://www.w3.org/TR/html40/strict.dtd">
|
|
|
|
|
<HTML LANG="en-US">
|
|
|
|
|
<HEAD>
|
|
|
|
|
<TITLE>GNU Free Documentation License</TITLE>
|
|
|
|
|
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
|
|
|
|
|
<META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="en-US">
|
|
|
|
|
<META LANG="nl" NAME="DESCRIPTION" CONTENT="GNU vrije-documentatielicentie (voor documentatiebestanden)">
|
|
|
|
|
<META LANG="nl" NAME="KEYWORDS" CONTENT="gnu, Gnu, GNU, licentie, software, vrije software, softwarelicentie, GNU algemene publieke licentie, documentatielicentie, documentatie, GNU vrije-documentatielicentie">
|
|
|
|
|
<META NAME="robots" CONTENT="none">
|
|
|
|
|
</HEAD>
|
|
|
|
|
<BODY>
|
|
|
|
|
<P LANG="nl">Deze tekst is een onoffici<63>le vertaling van de <SPAN
|
|
|
|
|
LANG="en-US"><ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> Free Documentation
|
|
|
|
|
License</SPAN> (vrije-documentatielicentie van <ACRONYM
|
|
|
|
|
LANG="en-US">GNU</ACRONYM>) naar het Nederlands. Ze werd niet
|
|
|
|
|
gepubliceerd door de <SPAN LANG="EN-US">Free Software
|
|
|
|
|
Foundation</SPAN> (Stichting voor vrije software) en legt voor
|
|
|
|
|
documentatie die de <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM
|
|
|
|
|
LANG="en-US">FDL</ACRONYM> gebruikt, de bepalingen voor de verdeling
|
|
|
|
|
niet wettig vast --enkel <A HREF="fdl-license.html">de oorspronkelijke
|
|
|
|
|
Engelse tekst van de <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM
|
|
|
|
|
LANG="en-US">FDL</ACRONYM></A> doet dat. We hopen echter dat deze
|
|
|
|
|
vertaling Nederlandstaligen zal helpen de <ACRONYM
|
|
|
|
|
LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">FDL</ACRONYM> beter
|
|
|
|
|
te begrijpen.</P>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<P>This is an unofficial translation of the <ACRONYM
|
|
|
|
|
LANG="en-US">GNU</ACRONYM> Free Documentation License into Dutch. It
|
|
|
|
|
was not published by the Free Software Foundation, and does not
|
|
|
|
|
legally state the distribution terms for documentation that uses the
|
|
|
|
|
<ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM
|
|
|
|
|
LANG="en-US">FDL</ACRONYM>--only <A HREF="fdl-license.html">the
|
|
|
|
|
original English text of the <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM>
|
|
|
|
|
<ACRONYM LANG="en-US">FDL</ACRONYM></A> does that. However, we hope
|
|
|
|
|
that this translation will help Dutch speakers understand the <ACRONYM
|
|
|
|
|
LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">FDL</ACRONYM>
|
|
|
|
|
better.</P>
|
|
|
|
|
<!-- Please do NOT autofill the text: it's like this for a reason. -->
|
|
|
|
|
<PRE>
|
|
|
|
|
GNU vrije-documentatielicentie
|
|
|
|
|
Versie 1.1, maart 2000
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
|
|
|
|
Iedereen mag woordelijke kopie<69>n van dit licentiedocument kopi<70>ren en
|
|
|
|
|
verdelen, maar het mag niet gewijzigd worden.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0. Voorwoord
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De bedoeling van deze licentie is om een handboek, tekstboek, of ander
|
|
|
|
|
geschreven document "vrij" te maken in de betekenis van "vrijheid" [<A HREF="#fn1">1</A>]:
|
|
|
|
|
om voor iedereen de daadwerkelijke vrijheid te verzekeren om het te
|
|
|
|
|
kopi<EFBFBD>ren en te herverdelen. Ten tweede vrijwaart deze licentie voor
|
|
|
|
|
de auteur en de uitgeven een manier om erkenning voor hun werk te
|
|
|
|
|
krijgen, zonder verantwoordelijk te worden gesteld voor wijzigingen
|
|
|
|
|
aangebracht door anderen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Deze licentie is een soort van "copyleft" [<A HREF="#fn2">2</A>], wat betekent dat werken
|
|
|
|
|
afgeleid van het document zelf ook vrij moeten zijn in dezelfde
|
|
|
|
|
betekenis. Ze vult de GNU algemene publieke licentie aan, die een
|
|
|
|
|
copyleft licentie is ontworpen voor vrije software.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
We hebben deze licentie ontworpen om het voor handboeken voor vrije
|
|
|
|
|
software te gebruiken, omdat vrije software vrije documentatie nodig
|
|
|
|
|
heeft: een vrij programma hoort te komen met handboeken die dezelfde
|
|
|
|
|
vrijheden toelaten als de software. Maar deze licentie is niet
|
|
|
|
|
beperkt tot softwarehandboeken; het kan worden gebruikt voor ieder
|
|
|
|
|
tekstwerk, onafgezien van het onderwerp of of het gepubliceerd is als
|
|
|
|
|
een gedrukt boek. We bevelen deze licentie hoofdzakelijk aan voor
|
|
|
|
|
werken voor onderricht- of referentiedoeleinden.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. TOEPASSELIJKHEID EN DEFINITIES
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Deze licentie is van toepassing op elk handboek of ander werk dat een
|
|
|
|
|
bericht bevat dat door de copyright-eigenaar toegevoegd werd, en dat
|
|
|
|
|
verklaart dat het document kan verdeeld worden onder de bepalingen van
|
|
|
|
|
deze licentie. Het "Document" in de rest van de tekst verwijst naar
|
|
|
|
|
elk dergelijk handboek of werk. Iedereen kan een gelicentieerde zijn,
|
|
|
|
|
en wordt aangesproken met "u".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Een "gewijzigde versie" van het Document betekent ieder werk dat het
|
|
|
|
|
Document of een deel ervan bevat, zij het woordelijk gekopieerd of met
|
|
|
|
|
wijzigingen en/of vertaald in een andere taal.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Een "secondaire paragraaf" is een met name vernoemd aanhangsel of een
|
|
|
|
|
beginmaterie sectie van het Document dat het uitsluitend heeft over de
|
|
|
|
|
relatie van de uitgevers of auteurs van het Document tot het algemene
|
|
|
|
|
onderwerp van het Document (of tot een onderwerp dat ermee te maken
|
|
|
|
|
heeft). (Bij voorbeeld, als het Document gedeeltelijk een
|
|
|
|
|
wiskundeschoolboek is, is het mogelijk dat de secondaire paragraaf het
|
|
|
|
|
niet over wiskunde heeft.) De relatie kan een historische band zijn
|
|
|
|
|
met het onderwerp of met dingen die er iets mee te maken hebben, of
|
|
|
|
|
een wettelijke, commerci<63>le, filosofische, ethische of politieke
|
|
|
|
|
positie met betrekking ertoe.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De "invariante paragrafen" zijn zekere secondaire paragrafen waarvan
|
|
|
|
|
de titels aangeduid zijn als titels van invariante paragrafen in het
|
|
|
|
|
bericht dat zegt dat het Document vrijgegeven is onder deze licentie.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De "omslagteksten" zijn zekere korte tekstpassages die, als
|
|
|
|
|
vooromslag- of achteromslagteksten, opgesomd worden in het bericht dat
|
|
|
|
|
zegt dat het Document vrijgegeven is onder deze licentie.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Een "doorzichtige" kopie van het Document betekent een automatisch
|
|
|
|
|
leesbare kopie, voorgesteld in een vorm waarvan de specificatie
|
|
|
|
|
beschikbaar is voor het algemene publiek, waarvan de inhoud
|
|
|
|
|
onmiddellijk en eenvoudig bekeken en gewijzigd kan worden met algemene
|
|
|
|
|
teksteditors of (voor afbeeldingen samengesteld uit pixels) algemene
|
|
|
|
|
schilderprogramma's of (voor tekeningen) een of andere wijd verbreid
|
|
|
|
|
tekenprogramma, en dat geschikt is voor invoer in tekstformateerders
|
|
|
|
|
of voor automatische vertaling naar een verscheidenheid van vormen
|
|
|
|
|
geschikt voor invoer naar tekstformateerders. Een kopie die gemaakt
|
|
|
|
|
is in een overigens doorzichtige vorm waarvan de markering bedoeld is
|
|
|
|
|
om latere wijzigingen door lezers te dwarsbomen of te ontmoedigen, is
|
|
|
|
|
niet doorzichtig. Een kopie die niet doorzichtig is wordt
|
|
|
|
|
"ondoorzichtig" genoemd.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voorbeelden van vormen geschikt voor doorzichtige kopie<69>n zijn onder
|
|
|
|
|
andere platte ASCII tekst zonder markering, Texinfo-invoerformaat,
|
|
|
|
|
LaTeX invoerformaat, SGML of XML met een openbaar beschikbare DTD, en
|
|
|
|
|
eenvoudige HTML die conform is met de standaard en bedoeld voor
|
|
|
|
|
aanpassing door mensen. Ondoorzichtige vormen zijn onder andere
|
|
|
|
|
PostScript, PDF, private vormen die enkel met private tekstverwerkers
|
|
|
|
|
kunnen gelezen en gewijzigd worden, SGML of XML waarvoor de DTD en/of
|
|
|
|
|
de verwerkingsprogramma's niet algemeen beschikbaar zijn, en de HTML
|
|
|
|
|
die door sommige tekstverwerkers wordt geproduceerd enkel voor
|
|
|
|
|
uitvoer.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De "titelpagina" betekent, bij een gedrukt boek, de titelpagina zelf,
|
|
|
|
|
plus volgende bladzijden die nodig zijn om het materiaal dat deze
|
|
|
|
|
licentie vereist leesbaar op de titelpagina te tonen. Voor werken in
|
|
|
|
|
vormen die geen titelpagina op zich hebben, betekent "titelpagina" de
|
|
|
|
|
tekst bij het meest prominente voorkomen van de titel van het werk,
|
|
|
|
|
v<EFBFBD><EFBFBD>r het begin van de eigenlijke tekst.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. WOORDELIJK KOPI<50>REN
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U mag het Document in om het even welk medium kopi<70>ren en verdelen,
|
|
|
|
|
zij het commercieel of niet-commercieel, op voorwaarde dat deze
|
|
|
|
|
licentie, de copyright-berichten, en het licentiebericht dat duidelijk
|
|
|
|
|
maakt dat deze licentie van toepassing is op het Document, in alle
|
|
|
|
|
kopie<EFBFBD>n herhaald worden, and dat u helemaal geen andere voorwaarden
|
|
|
|
|
toevoegt afgezien van die in deze licentie. U mag geen technische
|
|
|
|
|
maatregelen gebruiken om het lezen of verder kopi<70>ren van de kopies
|
|
|
|
|
die u maakt of verdeelt te hinderen of te controleren. U mag echter
|
|
|
|
|
een compensatie ontvangen in ruil voor kopie<69>n. Als u een voldoende
|
|
|
|
|
grote hoeveelheid kopies verdeelt, bent u ook verplicht de voorwaarden
|
|
|
|
|
in paragraaf 3 te volgen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U mag ook kopie<69>n uitlenen onder dezelfde voorwaarden als hierboven
|
|
|
|
|
vermeld, en u mag kopie<69>n openbaar tentoon stellen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. KOPI<50>REN IN GROTE HOEVEELHEDEN
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Als u meer dan 100 gedrukte kopie<69>n van het Document publiceert, en
|
|
|
|
|
het licentiebericht van het Document vereist omslagteksten, moet u de
|
|
|
|
|
kopie<EFBFBD>n in omslagen stoppen die duidelijk leesbaar al die
|
|
|
|
|
omslagteksten bevatten: vooromslagteksten op de vooromslag, en
|
|
|
|
|
achteromslagteksten op de achteromslag. Beide omslagen moeten u ook
|
|
|
|
|
duidelijk leesbaar als de uitgever van deze kopie<69>n identificeren. De
|
|
|
|
|
vooromslag moet de volledige titel met voorstellen met alle woorden
|
|
|
|
|
van de titel even prominent en zichtbaar. U mag bijkomend ander
|
|
|
|
|
materiaal op de omslagen toevoegen. Kopi<70>ren met veranderen die
|
|
|
|
|
beperkt blijven tot de omslagen, zolang ze de titel van het Document
|
|
|
|
|
behouden en aan deze voorwaarden voldoen, kan als woordelijk kopi<70>ren
|
|
|
|
|
behandeld worden in andere opzichten.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Als de vereiste teksten voor beide omslagen te lang zijn om er
|
|
|
|
|
leesbaar op te passen, hoort u diegene die eerst komen op de
|
|
|
|
|
eigenlijke omslag te plaatsen (zoveel als er redelijk op passen), en
|
|
|
|
|
de rest op de onmiddellijk volgende pagina's.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Als u meer dan 100 ondoorzichtige kopie<69>n van het Document publiceert
|
|
|
|
|
of verdeelt, bent u verplicht hetzij een automatisch leesbare
|
|
|
|
|
doorzichtige kopie bij elke ondoorzichtige kopie te voegen, hetzij in
|
|
|
|
|
of met elke ondoorzichtige kopie een publiek toegankelijke
|
|
|
|
|
computernetwerklocatie aan te geven die een volledige doorzichtige
|
|
|
|
|
kopie van het Document bevat, zonder toegevoegd materiaal, die het
|
|
|
|
|
algemene publiek dat het netwerk gebruikt anoniem en kostenloos kan
|
|
|
|
|
downloaden met behulp van publieke-standaard netwerkprotocollen. Als
|
|
|
|
|
u voor de laatste optie kiest, bent u verplicht redelijkerwijs
|
|
|
|
|
voorzichtige stappen te ondernemen, wanneer u de verdeling van
|
|
|
|
|
ondoorzichtige kopie<69>n in grote hoeveelheid begint, om te verzekeren
|
|
|
|
|
dat deze doorzichtige kopie zo toegankelijk zal blijven op de
|
|
|
|
|
aangegeven locatie tot minstens <20><>n jaar na de laatste keer dat u een
|
|
|
|
|
ondoorzichtige kopie verdeeld hebt (direct of via uw
|
|
|
|
|
vertegenwoordigers of handelaars) van die uitgave aan het publiek.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Er wordt gevraagd, maar niet vereist, dat u contact opneemt met de
|
|
|
|
|
auteurs van het Document lang genoeg voor u een groot aantal kopie<69>n
|
|
|
|
|
verdeelt, om hen een kans te geven u te voorzien van een geupdate
|
|
|
|
|
versie van het Document.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. WIJZIGINGEN
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U mag een gewijzigde versie van het Document kopi<70>ren en verdelen
|
|
|
|
|
onder de voorwaarden van paragrafen 2 en 3 hierboven, op voorwaarde
|
|
|
|
|
dat u de gewijzigde versie precies onder deze licentie vrijgeeft, met
|
|
|
|
|
de gewijzigde versie als Document. Op deze manier licentieert u de
|
|
|
|
|
verdeling en wijziging van de gewijzigde versie aan wie er ook een
|
|
|
|
|
kopie van heeft. Bovendien bent u verplicht het volgende te doen in
|
|
|
|
|
de gewijzigde versie:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A. Gebruik op de titelpagina (en op de omslagen, indien dat van
|
|
|
|
|
toepassing is) een titel die verschilt van die van het Document, en
|
|
|
|
|
van die van vorige versies (die zouden moeten, als die er zijn,
|
|
|
|
|
opgesomd worden in de Geschiedenis-paragraaf van het Document). U
|
|
|
|
|
mag dezelfde titel gebruiken als een vorige versie indien de
|
|
|
|
|
oorspronkelijke uitgever van die versie daarvoor toelating geeft.
|
|
|
|
|
B. Geef op de titelpagina als auteurs een of meerdere personen of
|
|
|
|
|
entiteiten [<A HREF="#fn3">3</A>] aan die verantwoordelijk zijn voor het auteurschap
|
|
|
|
|
van de wijzigingen in de gewijzigde versie, samen met tenminste
|
|
|
|
|
vijf van de hoofdauteurs van het Document (all zijn hoofdauteurs
|
|
|
|
|
als er minder dan vijf zijn).</A>
|
|
|
|
|
C. Geef op de titelpagina de naam van de uitgever van de gewijzigde
|
|
|
|
|
versie als de uitgever.
|
|
|
|
|
D. Behoud alle copyright-berichten van het Document.
|
|
|
|
|
E. Voeg een gepast copyright-bericht voor uw wijzigingen onmiddellijk
|
|
|
|
|
achter de andere copyright-berichten.
|
|
|
|
|
F. Voeg, onmiddellijk na de copyright-berichten, een licentiebericht
|
|
|
|
|
toe dat de publieke toelating geeft om de gewijzigde versie te
|
|
|
|
|
gebruiken onder de bepalingen van deze licentie, in de vorm die
|
|
|
|
|
getoond is hieronder in het Addendum.
|
|
|
|
|
G. Behoud in dat licentiebericht de volledige lijsten van invariante
|
|
|
|
|
paragrafen en vereiste omslagteksten die gegeven zijn in het
|
|
|
|
|
licentiebericht van het Document.
|
|
|
|
|
H. Voeg een ongewijzigde kopie van deze licentie toe.
|
|
|
|
|
I. Behoud de paragraaf met de titel "Geschiedenis", en zijn titel, en
|
|
|
|
|
voeg een item eraan toe die tenminste titel, jaar, nieuwe auteurs,
|
|
|
|
|
en uitgever van de gewijzigde versie geeft, als aangeduid op de
|
|
|
|
|
titelpagina. Als er geen paragraaf "Geschiedenis" is in het
|
|
|
|
|
Document, maakt u er een die titel geeft, jaar, auteurs en uitgever
|
|
|
|
|
van het Document geeft als aangeduid op de titelpagina, en voeg er
|
|
|
|
|
dan een item aan toe dat de gewijzigde versie beschrijft als
|
|
|
|
|
aangeduid in de vorige zin.
|
|
|
|
|
J. Behoud de netwerklocatie, indien van toepassing, die in het
|
|
|
|
|
Document wordt gegeven voor publieke toegang tot een doorzichtige
|
|
|
|
|
kopie van het Document, alsook de netwerklocaties gegeven in het
|
|
|
|
|
document voor voorgaande versies waarop het gebaseerd was. Ze
|
|
|
|
|
kunnen in een "Geschiedenis" paragraaf worden geplaatst. U kunt
|
|
|
|
|
een netwerklocatie weglaten voor een werk dat gepubliceerd werd
|
|
|
|
|
tenminste vier jaar voor het Document zelf, of als de
|
|
|
|
|
oorspronkelijke uitgever van de versie waar het naar verwijst de
|
|
|
|
|
toestemming geeft.
|
|
|
|
|
K. Behoud in iedere sectie met de titel "Verantwoording" of
|
|
|
|
|
"Opdrachten", de titel van de paragraaf, en behoud in de paragraaf
|
|
|
|
|
de eigenlijke inhoud en toon van elk van de verantwoordingen van de
|
|
|
|
|
medewerkers en/of opdrachten.
|
|
|
|
|
L. Behoud alle invariante paragrafen van het Document, met
|
|
|
|
|
ongewijzigde tekst en titels. Paragraafnummers or hun equivalent
|
|
|
|
|
worden niet als deel beschouwd van de paragraaftitels.
|
|
|
|
|
M. Verwijder paragrafen met de titel "Onderschrijvingen". Dergelijke
|
|
|
|
|
paragrafen mogen niet in de gewijzigde versie gevoegd worden.
|
|
|
|
|
N. Paragraaftitels mogen niet veranderd worden tot "Onderschrijvingen"
|
|
|
|
|
of zodat ze, wat de titel betreft, samenvallen met een invariante
|
|
|
|
|
paragraaf.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Als de gewijzigde versie nieuwe beginmateriesecties bevat of
|
|
|
|
|
aanhangsels die als secondaire paragrafen tellen, en geen materiaal
|
|
|
|
|
gekopieerd van het Document, mag u naar keuze sommige of alle
|
|
|
|
|
paragrafen als invariant betitelen. Om dit te doen, voegt u hun
|
|
|
|
|
titels aan de lijst van invariante paragrafen in het licentiebericht
|
|
|
|
|
van gewijzigde versie toe. Deze titels moeten verschillend zijn van
|
|
|
|
|
alle andere paragraaftitels.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U kunt een paragraaf met de titel "Onderschrijvingen" toevoegen, op
|
|
|
|
|
voorwaarde dat het niets dan onderschrijvingen voor uw gewijzigde
|
|
|
|
|
versie bevat door diverse partijen -- bij voorbeeld, verklaringen van
|
|
|
|
|
<SPAN LANG="en-US">peer review</SPAN> of dat de tekst goedgekeurd is door een organisatie als de
|
|
|
|
|
gezaghebbende definitie van een standaard.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U kunt een passage van hoogstens vijf woorden als vooromslagtekst
|
|
|
|
|
toevoegen, en een passage van hoogstens 25 woorden als
|
|
|
|
|
achteromslagtekst, aan het einde van de lijst van omslagteksten in de
|
|
|
|
|
gewijzigde versie. Enkel <20><>n passage van de vooromslagtekst en <20><>n
|
|
|
|
|
van de achteromslagtekst kan toegevoegd worden door (of door afspraken
|
|
|
|
|
gemaakt door) een entiteit. Als het document al een omslagtekst bevat
|
|
|
|
|
voor dezelfde omslag, eerder door u of door afspraak gemaakt door
|
|
|
|
|
dezelfde entiteit in wier naam u handelt, kunt u geen andere
|
|
|
|
|
toevoegen; maar u mag de oude vervangen, op uitdrukkelijke toelating
|
|
|
|
|
van de vorige uitgever die de oude toevoegde.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De auteur(s) en uitgever(s) van het Document geven met deze licentie
|
|
|
|
|
niet de toelating om hun naam te gebruiken voor publiciteit voor om
|
|
|
|
|
het even welke gewijzigde versie, om dergelijke versie te
|
|
|
|
|
onderschrijven of hun onderschrijving ervan te impliceren.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. DOCUMENTEN COMBINEREN
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U mag het Document met andere documenten combineren die onder deze
|
|
|
|
|
licentie zijn vrijgegeven, onder de bepalingen gedefinieerd in
|
|
|
|
|
paragraaf 4 hierboven voor gewijzigde versie, op voorwaarde dat u in
|
|
|
|
|
de combinatie alle invariante paragrafen van alle oorspronkelijke
|
|
|
|
|
documenten toevoegt, ongewijzigd, en ze alle als invariante paragrafen
|
|
|
|
|
van uw gecombineerd werk opsomt in zijn licentiebericht.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Het gecombineerde werk hoeft slechts <20><>n kopie van deze licentie te
|
|
|
|
|
bevatten, en meerdere identieke invariante paragrafen kunnen door een
|
|
|
|
|
enkele kopie worden vervangen. Als er meerdere invariante secties
|
|
|
|
|
zijn met dezelfde naam maar met een verschillende inhoud, maakt u de
|
|
|
|
|
titel van elke dergelijke paragraaf uniek door op het einde ervan,
|
|
|
|
|
tussen haakjes, de naam van de oorspronkelijke auteur of uitgever van
|
|
|
|
|
die paragraaf toe te voegen, indien gekend, of anders een uniek
|
|
|
|
|
nummer. Maak dezelfde aanpassing aan de titels in de lijst van de
|
|
|
|
|
invariante paragrafen in het licentiebericht van het gecombineerde
|
|
|
|
|
werk.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In de combinatie bent u verplicht paragrafen met de titels
|
|
|
|
|
"Geschiedenis" (<SPAN LANG="en-US">History</SPAN>) in de verschillende oorspronkelijke
|
|
|
|
|
documenten samen te brengen in <20><>n paragraaf met de titel
|
|
|
|
|
"Geschiedenis"; op dezelfde manier combineert u paragrafen getiteld
|
|
|
|
|
"Verantwoording" (<SPAN LANG="en-US">Acknowledgements</SPAN>), en paragrafen met de titel "Opdrachten"
|
|
|
|
|
(<SPAN LANG="en-US">Dedications</SPAN>). U bent verplicht alle paragrafen met de titel
|
|
|
|
|
"Onderschrijvingen" (<SPAN LANG="en-US">Endorsements</SPAN>) te verwijderen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. VERZAMELINGEN VAN DOCUMENTEN
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U mag een verzameling maken die bestaat uit het Document en andere
|
|
|
|
|
documenten die onder deze licentie werden vrijgegeven, en de
|
|
|
|
|
afzonderlijke kopie<69>n van deze licentie in de verschillende documenten
|
|
|
|
|
vervangen door een enkele kopie die bij de verzameling wordt gevoegd, op
|
|
|
|
|
voorwaarde dat u de regels van deze licentie met betrekking tot het
|
|
|
|
|
woordelijk kopi<70>ren van elk van de documenten in alle andere opzichten
|
|
|
|
|
volgt.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U mag een enkel document uit een dergelijke verzameling halen, en het
|
|
|
|
|
afzonderlijk verdelen onder deze licentie, op voorwaarde dat u een
|
|
|
|
|
kopie van deze licentie bij het uitgetrokken document voegt, and deze
|
|
|
|
|
licentie in alle andere opzichten met betrekking tot het woordelijk
|
|
|
|
|
kopi<EFBFBD>ren van dat document volgt.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. AGGREGATIE MET ONAFHANKELIJKE WERKEN
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Een compilatie van het Document of ervan afgeleide documenten met
|
|
|
|
|
andere afzonderlijke en onafhankelijke documenten of werk, in of op
|
|
|
|
|
een opslagvolume of verdelingsmedium geldt niet als een gewijzigde
|
|
|
|
|
versie van het Document, op voorwaarde dat geen aanspraak op copyright
|
|
|
|
|
gemaakt wordt voor de compilatie. Een dergelijke compilatie wordt een
|
|
|
|
|
"aggregatie" genoemd en deze licentie is niet van toepassing op de
|
|
|
|
|
andere op zichzelf staande werken die op een dergelijke manier
|
|
|
|
|
gecompileerd zijn met het Document, omdat ze op een dergelijke manier
|
|
|
|
|
gecompileerd zijn, als ze niet zelf werken zijn afgeleid van het
|
|
|
|
|
Document.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Als de omslagtekst-voorwaarde van paragraaf 3 van toepassing is op
|
|
|
|
|
deze kopie<69>n van het Document, dan, als het Document korter is dan een
|
|
|
|
|
vierde van de gehele aggregatie, kan de omslagtekst van het Document
|
|
|
|
|
op de omslag worden geplaatst dat het Document enkel in de aggregatie
|
|
|
|
|
omgeeft. In het andere geval moeten ze verschijnen op omslagen rond
|
|
|
|
|
de gehele tekst.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. VERTALING
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vertaling wordt als een soort verandering beschouwd, dus mag u
|
|
|
|
|
vertalingen van het Document verdelen volgens de voorwaarden van
|
|
|
|
|
paragraaf 4. Invariante paragrafen vervangen door vertalingen vereist
|
|
|
|
|
bijzondere toelating van de copyright-eigenaars, maar u mag
|
|
|
|
|
vertalingen van enkele of alle invariante paragrafen bij de
|
|
|
|
|
oorspronkelijke versies van deze invariante paragrafen voegen. U mag
|
|
|
|
|
een vertaling van de licentie bijsluiten op voorwaarde dat u de
|
|
|
|
|
oorspronkelijke Engelse versie van deze licentie erbij voegt. In het
|
|
|
|
|
geval van een verschil tussen de vertaling en de Engelse versie van
|
|
|
|
|
deze licentie zal de Engelse versie voorrang krijgen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9. BE<42>INDIGING
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U mag het Document niet kopi<70>ren, wijzigen, onderlicenti<74>ren of
|
|
|
|
|
verdelen behalve als uitdrukkelijk onder deze licentie is voorzien.
|
|
|
|
|
Elke andere poging om het Document te kopi<70>ren, wijzigen
|
|
|
|
|
onderlicenti<EFBFBD>ren of verdelen is loos, en zal automatisch uw rechten
|
|
|
|
|
onder deze licentie be<62>indigen. Van derden echter die onder deze
|
|
|
|
|
licentie kopie<69>n, of rechten, van u hebben ontvangen, zullen de
|
|
|
|
|
licenties niet be<62>indigd worden zolang zij in volledige overeenkomst
|
|
|
|
|
met de licentie blijven.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10. TOEKOMSTIGE HERZIENINGEN VAN DEZE LICENTIE
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De Free Software Foundation kan soms nieuwe, herziene versies van de
|
|
|
|
|
GNU Vrije-documentatielicentie publiceren. Zulke nieuwe versies
|
|
|
|
|
zullen gelijkaardig zijn naar de geest van de huidige versie, maar
|
|
|
|
|
kunnen in details verschillen om nieuwe problemen of zorgen aan te
|
|
|
|
|
spreken. Zie http://www.gnu.org/copyleft/.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aan elke versie van de licentie wordt ter onderscheid een versienummer
|
|
|
|
|
gegeven. Als het Document specifieert dat een bepaalde genummerde
|
|
|
|
|
versie van deze licentie "of een latere versie" erop van toepassing
|
|
|
|
|
is, hebt u de keuze om de bepalingen en voorwaarden te volgen van die
|
|
|
|
|
gespecifieerde versie of van om het even welke latere versie die door
|
|
|
|
|
de Free Software Foundation gepubliceerd is (uitgenomen
|
|
|
|
|
ontwerpversies). Als het Document geen versie van deze licentie
|
|
|
|
|
specifieert, mag u om het even welke versie kiezen die ooit is
|
|
|
|
|
gepubliceerd door de Free Software Foundation (uitgenomen
|
|
|
|
|
ontwerpversies).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ADDENDUM: Hoe u deze licentie voor uw documenten gebruikt
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Om deze licentie in een document te gebruiken dat u hebt geschreven,
|
|
|
|
|
voegt u een kopie van de licentie toe aan het document en plaatst u de
|
|
|
|
|
volgende copyright- en licentiebericht onmiddellijk na de
|
|
|
|
|
titelpagina:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright (c) JAAR UW NAAM.
|
|
|
|
|
Het is toegestaan dit document te kopi<70>ren, te verdelen en/of te
|
|
|
|
|
wijzigen onder de voorwaarden van de GNU
|
|
|
|
|
vrije-documentatielicentie, versie 1.1 of een latere versie
|
|
|
|
|
gepubliceerd door de Free Software Foundation; met de invariante
|
|
|
|
|
paragrafen SOM DE TITELS OP, met de vooromslagteksten SOM OP, en
|
|
|
|
|
met de achteromslagteksten SOM OP. Een kopie van de licentie is
|
|
|
|
|
bijgevoegd in de paragraaf "GNU vrije-documentatielicentie".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Als u geen invariante paragrafen hebt, schrijf dan "zonder invariante
|
|
|
|
|
paragrafen" in plaats van te zeggen welke er invariant zijn. Als u
|
|
|
|
|
geen vooromslagteksten hebt, schrijf "geen vooromslagteksten" in
|
|
|
|
|
plaats van "vooromslagteksten SOM OP"; gelijkaardig voor
|
|
|
|
|
achteromslagteksten.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Als uw document aanzienlijke voorbeelden van programmacode bevat,
|
|
|
|
|
bevelen we u aan deze voorbeelden parallel vrij te geven onder uw
|
|
|
|
|
keuze van vrije-softwarelicentie, bijvoorbeeld de GNU algemene
|
|
|
|
|
publieke licentie, om hun gebruik in vrije software toe te laten.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-- Voetnoten
|
|
|
|
|
[<A NAME="fn1">1</A>] "Vrij" in de zin van "vrijheid": in het Engels betekent "<SPAN LANG="en-US">free</SPAN>"
|
|
|
|
|
naast "vrij" ook "gratis", en dat is hier niet bedoeld, zoals in de
|
|
|
|
|
tekst duidelijk wordt.
|
|
|
|
|
[<A NAME="fn2">2</A>] "<SPAN LANG="en-US">Copyleft</SPAN>" is gewoon een woordspeling op "copyright". In
|
|
|
|
|
oorsprong heeft "<SPAN LANG="en-US">right</SPAN>" in "copyright" natuurlijk meer te maken met de
|
|
|
|
|
betekenis "recht" dan met "rechts".
|
|
|
|
|
[<A NAME="fn3">3</A>] Bedoeld zijn organisaties, bedrijven, enz. zolang ze uitgever of
|
|
|
|
|
auteur kunnen zijn.
|
|
|
|
|
</PRE>
|
|
|
|
|
</BODY>
|
|
|
|
|
</HTML>
|