You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
262 lines
5.7 KiB
262 lines
5.7 KiB
13 years ago
|
# translation of superkaramba.po to Slovenian
|
||
|
#
|
||
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
|
||
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:36+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
||
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Andrej Vernekar"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "andrej.vernekar@moj.net"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:172
|
||
|
msgid "&All Desktops"
|
||
|
msgstr "&Vsa namizja"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:180
|
||
|
msgid "Desktop &"
|
||
|
msgstr "Namizje &"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:195
|
||
|
msgid "Update"
|
||
|
msgstr "Posodobi"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:197
|
||
|
msgid "Toggle &Locked Position"
|
||
|
msgstr "Preklapljaj &zaklenjen položaj"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:207
|
||
|
msgid "Use &Fast Image Scaling"
|
||
|
msgstr "Uporabi &hitro prilagajanje razmerij slike"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:219
|
||
|
msgid "Configure &Theme"
|
||
|
msgstr "Nas&tavi temo"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:221
|
||
|
msgid "To Des&ktop"
|
||
|
msgstr "Na na&mizje"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:223
|
||
|
msgid "&Reload Theme"
|
||
|
msgstr "Po&novno naloži temo"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:225
|
||
|
msgid "&Close This Theme"
|
||
|
msgstr "&Zapri to temo"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:2037
|
||
|
msgid "Show System Tray Icon"
|
||
|
msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:2042
|
||
|
msgid "&Manage Themes..."
|
||
|
msgstr "&Upravljaj teme ..."
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:2046
|
||
|
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
||
|
msgstr "&Končaj SuperKarambo"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:143
|
||
|
msgid "Hide System Tray Icon"
|
||
|
msgstr "Skrij ikono v sistemski vrstici"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
|
||
|
msgid "SuperKaramba"
|
||
|
msgstr "SuperKaramba"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:223
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 Running Theme:\n"
|
||
|
"%n Running Themes:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%n pognanih tem:\n"
|
||
|
"%n pognana tema:\n"
|
||
|
"%n pognani temi:\n"
|
||
|
"%n pognane teme:"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:357
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
|
||
|
"To show it again use the theme menu.</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Ko je ikona iz sistemske vrstice skrita, SuperKaramba še vedno teče v "
|
||
|
"ozadju. Da jo ponovno prikažete, uporabite menu tem.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:359
|
||
|
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
||
|
msgstr "Skrij ikono v sistemski vrstici"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
|
||
|
msgid "A KDE Eye-candy Application"
|
||
|
msgstr "KDE program za lišpanje"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
|
||
|
msgid "A required argument 'file'"
|
||
|
msgstr "Zahtevan »datoteka« parametrov"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "C&ustom"
|
||
|
msgstr "&Po meri"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
|
||
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "SuperKaramba Themes"
|
||
|
msgstr "Teme za SuperKarambo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
|
||
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Search:"
|
||
|
msgstr "&Išči:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
|
||
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "S&how:"
|
||
|
msgstr "&Prikaži:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
|
||
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Vse"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
|
||
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Running"
|
||
|
msgstr "Pognane"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
|
||
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Add to Desktop"
|
||
|
msgstr "Dod&aj na namizje"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
|
||
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
||
|
msgstr "<p align=\"center\">1 teče</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
|
||
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Header"
|
||
|
msgstr "Glava"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
|
||
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Opis"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show system tray icon."
|
||
|
msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Themes that user added to theme list."
|
||
|
msgstr "Teme, ki jih je na seznam dodal uporabnik."
|
||
|
|
||
|
#: taskbartest.cpp:53
|
||
|
msgid "karamba"
|
||
|
msgstr "karamba"
|
||
|
|
||
|
#: taskmanager.cpp:465
|
||
|
msgid "modified"
|
||
|
msgstr "spremenjena"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:213
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
||
|
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
||
|
"trust. Continue?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Namestili in pognali boste temo za SuperKaramba z imenom »%1«. Ker lahko teme "
|
||
|
"vsebujejo izvedljivo kodo nameščajte teme le iz virov, ki jim lahko zaupate."
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:215
|
||
|
msgid "Executable Code Warning"
|
||
|
msgstr "Opozorilo zaradi izvedljive kode"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:215
|
||
|
msgid "Install"
|
||
|
msgstr "Namesti"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:228
|
||
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
|
msgstr "%1 že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:229
|
||
|
msgid "File Exists"
|
||
|
msgstr "Datoteka obstaja"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:229
|
||
|
msgid "Overwrite"
|
||
|
msgstr "Nadomesti"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:131
|
||
|
msgid "Get New Stuff"
|
||
|
msgstr "Pridobi nove stvari"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:132
|
||
|
msgid "Download new themes."
|
||
|
msgstr "Prenesi nove teme."
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:134
|
||
|
msgid "New Stuff..."
|
||
|
msgstr "Nove stvari ..."
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:147
|
||
|
msgid "Open Local Theme"
|
||
|
msgstr "Odpri krajevno temo"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:148
|
||
|
msgid "Add local theme to the list."
|
||
|
msgstr "Dodaj krajevno temo na seznam."
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
|
||
|
msgid "Uninstall"
|
||
|
msgstr "Odstrani"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:207
|
||
|
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
||
|
msgstr "*.theme *.skz|Teme"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:208
|
||
|
msgid "Open Themes"
|
||
|
msgstr "Odpri teme"
|
||
|
|
||
|
#: themewidget.cpp:78
|
||
|
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
||
|
msgstr "<p align=\"center\">%1 teče</p>"
|