You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/docs/kdegames/kbattleship/index.docbook

619 lines
15 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kbattleship;">
<!ENTITY package "kdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Руководство пользователя &kbattleship;</title>
<authorgroup>
<author
>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
<author
>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
<othercredit role="reviewer"
>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Дмитрий</firstname
><surname
>Ильин</surname
><affiliation
><address
><email
>widgetII@mail.ru</email
></address
></affiliation
><contrib
>Перевод на русский язык</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Сергей</firstname
><surname
>Миронов</surname
><affiliation
><address
><email
>sergo@bk.ru</email
></address
></affiliation
><contrib
>Обновление перевода</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2001</year>
<holder
>Kevin Krammer</holder>
</copyright>
<date
>2005-12-14</date>
<releaseinfo
>1.1</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kbattleship; &mdash; версия известной игры <quote
>Морской бой</quote
> для &kde; с возможностью игры по сети.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdegames</keyword>
<keyword
>kbattleship</keyword>
<keyword
>игра</keyword>
<keyword
>морской бой</keyword>
<keyword
>бой</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Введение</title>
<sect1 id="features">
<title
>Возможности</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Сетевая игра</para
></listitem>
<listitem
><para
>Компьютерный игрок</para
></listitem>
<listitem
><para
>Звуки</para
></listitem>
<listitem
><para
>Чат</para
></listitem>
<listitem
><para
>Статистика</para
></listitem>
<listitem
><para
>Таблица рекордов</para
></listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para
>&kbattleship; использует сетевой протокол, основанный на &XML;, так что можно написать версии игры для любой платформы и на любом языке. Если вы хотите проделать такую работу, используя свой любимый язык программирования, свяжитесь с нами. Мы будем очень рады. </para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-kbattleship">
<title
>Использование &kbattleship;</title>
<para
>Для игры в &kbattleship; нужны два игрока, также можно играть против компьютера или же по сети против другого игрока.</para>
<para
>В игре по сети один из игроков должен запустить игру через меню <menuchoice
><guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Запустить сервер...</guimenuitem
></menuchoice
> или нажав клавишу <keycap
>F3</keycap
>. </para>
<para
>В открывшемся окне необходимо ввести <guilabel
>Имя:</guilabel
> и <guilabel
>Порт:</guilabel
>. Как правило, &kbattleship; предлагает использовать имя текущего пользователя, которое можно заменить любыми словами. Указанный по умолчанию порт должен работать нормально. Однако, если есть проблемы, то укажите любой свободный сетевой порт выше 1024. </para>
<note>
<para
>Если вы собираетесь использовать другой порт, отличный от порта по умолчанию, то необходимо предупредить своего партнёра, поскольку для установления соединения оба игрока должны использовать одинаковые порты.</para>
</note>
<para
>Ваш партнёр должен выбрать в меню <menuchoice
><guimenu
>Игра</guimenu
><guimenuitem
>Подключиться к серверу...</guimenuitem
></menuchoice
> или нажать <keycap
>F2</keycap
>. В появившемся окне снова будет предложено выбрать <guilabel
>Имя:</guilabel
>, которое можно заменить на другое. </para>
<para
>Важно правильно заполнить поле <guilabel
>Сервер:</guilabel
>. Здесь следует указать имя сервера (компьютера, на котором игрок начал игру). </para>
<para
>Можно также сразиться в «Морской бой» с компьютером. Выберите пункт <guimenuitem
>Один игрок...</guimenuitem
> из меню <guimenuitem
>Игра</guimenuitem
> или нажмите клавишу <keycap
>F4</keycap
>. </para>
<para
>После того, как всё это будет сделано, можно начинать игру. Следуйте инструкциям в строке состояния. В ней выводятся подсказки и предложения о том, что делать дальше. На экране вы увидите два поля в клетку, так называемые <quote
>поля боя</quote
>. Левое поле боя принадлежит вам, здесь вы можете расположить свои корабли и следить за военными действиями своего противника. На правом поле находится флот противника. Когда наступает ваша очередь стрелять, нужно щёлкнуть мышкой по какой-нибудь клетке поля боя противника, где, как вам кажется, находятся вражеские корабли. </para>
<para
>Сначала нужно расположить свои корабли. Первым это делает тот, кто начал игру. После этого размещает корабли второй игрок. </para>
<para
>Разместить корабли очень просто. Щёлкните мышью в месте, куда хотите поместить корабль. Первый имеет длину 4 клетки, следующий &mdash; 3 и так далее. При нажатии левой кнопки мыши корабль устанавливается горизонтально, при нажатии левой кнопки мыши с клавишей &Shift; &mdash; вертикально. Нажав только &Shift;, можно увидеть, как будет расположен корабль. </para>
<para
>Теперь вы можете вести огонь по флоту противника левой кнопкой мыши. Строка состояния показывает, чья сейчас очередь стрелять. </para>
<para
>Выигрывает тот, кто первым поразил все корабли противника! </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
<title
>Меню</title>
<sect1 id="game-menu">
<title
>Меню <guimenu
>Игра</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F2</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Подключиться к серверу...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Подключиться к серверу, запущенному другим игроком.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F3</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Запустить сервер...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Запустить сервер, чтобы другой игрок смог подключиться.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F4</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Один игрок...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Начать игру с компьютером.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></shortcut
> <guimenu
> Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Таблица рекордов</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Показать таблицу рекордов.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycap
>F10</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Сведения о противнике</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Показать информацию об игровом клиенте партнёра (это может быть &Mac;), версию клиента, краткое описание и версию используемого протокола.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Выход</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Завершить работу</action
> &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title
>Меню <guimenu
>Настройка</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Показать строку состояния</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Показать или скрыть строку состояния</action
>. По умолчанию она показана. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Показать сетку</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Показать или скрыть сетку на игровом поле</action
>. По умолчанию сетка скрыта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Проигрывать звук</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Включить или выключить звук при стрельбе</action
>. По умолчанию звук включен. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Комбинации клавиш...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Задать комбинации клавиш, используемые в игре &kbattleship;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Уведомления...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Настроить</action
> звуковые и визуальные уведомления, используемые в игре &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title
>Меню <guimenu
>Справка</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
<title
>Вопросы, ответы, подсказки</title>
<qandaset id="faq">
<title
>Часто задаваемые вопросы</title>
<qandaentry>
<question>
<para
>Я получил ошибку: <errorname
>Невозможно соединиться с звуковым сервером &arts;. Звук будет выключен.</errorname
></para>
</question>
<answer>
<para
>Для воспроизведения звуков в игре &kbattleship; необходимо наличие &arts;, звукового сервера &kde;. Запустить &arts; можно через &kcontrolcenter;, выбрав <menuchoice
><guisubmenu
>Звук и мультимедиа</guisubmenu
> <guimenuitem
>Звуковая система</guimenuitem
></menuchoice
> и отметив флажок <guilabel
>Включить звуковую систему</guilabel
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Я знаю вопрос, который надо поместить в &FAQ;. С кем мне нужно связаться?</para>
</question>
<answer>
<para
>Свяжитесь с авторами. Они добавят его сюда.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Авторские права и лицензирование</title>
<para
>Авторские права на &kbattleship;: 2000, 2001</para>
<itemizedlist>
<title
>Авторы</title>
<listitem>
<para
>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Kevin Krammer <email
>kevin.krammer@gmx.at</email
> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title
>С участием:</title>
<listitem>
<para
>Benjamin Adler <email
>benadler@bigfoot.de</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Nils Trzebin <email
>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
> </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Elmar Hoefner <email
>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Документацию для &kde; 3.4 обновил <personname
><firstname
>Brian</firstname
><surname
>Beck</surname
></personname
> <email
>brian.beck@mchsi.com</email
></para>
<para
>Перевод на русский &mdash; Дмитрий Ильин <email
>widgetII@mail.ru</email
>.</para
> <para
>Обновление перевода &mdash; Сергей В. Миронов<email
>sergo@bk.ru</email
>.</para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Установка</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="requirements">
<title
>Требования</title>
<para
>Игре &kbattleship; требуются &kde; 3.x или выше и библиотека &Qt; 3.x или выше. </para>
</sect1>
<sect1 id="compiling">
<title
>Сборка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->