You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeprintfax.po

417 lines
7.7 KiB

# translation of tdeprintfax.po to turkish
# translation of tdeprintfax.po to Turkish
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin, <gorkem@kde.org>, 2000,2002, 2004.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:24+0000\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "&Faks sistemi:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Komut:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "&Faks sunucu (varsa):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Faks/Modem aygıtı:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standart Modem Portu"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Seri Port %1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Türü"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Filtre ekle"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Filtre düzenle"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Filtre kaldır"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Filtreyi yukarı çıkar"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Filtreyi aşağı indir"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Boş parametre"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "&Faks"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Kdeprint ile kullanılabilecek küçük bir faks uygulaması."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Faksı hemen gönder"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Gönderdikten sonra çık"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Fakslanacak dosya"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "KdeprintFax"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Faks Numarası"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Girdiler:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Adres Defterini Düzenle"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Adres defterinde hiç faks numarası bulunamadı."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Yüksek (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Düşük (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Zarf"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "Çö&zünürlük:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Sayfa boyutu:"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Filtre Parametreleri"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime türü:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Komut:"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Faks %1 alıcısına gönderiliyor (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "%1 kullanılarak faksa gönderiliyor"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Faks %1 alıcısına gönderiliyor..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "%1 atlanıyor..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "%1 filtreleniyor..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Faks günlüğü"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Faks Günlüğü"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr ""
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Dosya açılamadı."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı taşı"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı taşı"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Dosyalar:"
#: tdeprintfax.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enterprise"
msgstr "&Kuruluş:"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Faks numarası ekle"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Adres defterinden faks numarası ekle"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Faks numarasını sil"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Açıklama:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&Zamanlama:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Şimdi"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Belirtilen Bir Tarihte"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Konu:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "İşleniyor..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Boş"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Faksa Gönder"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Dosya Ekle..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Dosyayı Sil"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Fa&ksı Gönder"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "İ&ptal"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "&Adres Defteri"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "&Günlük Dosyasını İncele"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "&Dosyayı Görüntüle"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Yeni Faks Alıcısı..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Fakslanacak dosya yok."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Hiç faks numarası belirtilmedi."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Faks işlemi başlatılamadı."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Faks işlemi durdurulamadı."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "%1 alınamıyor"
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faks hatası: Daha fazla bilgi için kayıt dosyasını inceleyin."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Numara:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "İ&sim:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Kuruluş:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Geçersiz faks numarası."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "İ&sim:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Firma:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Numara:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr ""
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Kişisel Ayarlar"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Düzeni"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Faks Sistem Seçimi"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Süzgeç Yapılandırması"
#~ msgid "Fax number"
#~ msgstr "Faks numarası"