You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdeutils/kfloppy.po

548 lines
14 KiB

# translation of kfloppy.po to Uzbek
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 01:22+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Abdurahmonov Nurali"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "&Diskovod:"
#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
msgstr "Asosiy"
#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
msgid "Secondary"
msgstr "Ikkilamchi"
#: floppy.cpp:80
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr "<qt>Diskovodni tanlang.</qt>"
#: floppy.cpp:87
msgid "&Size:"
msgstr "&Hajmi:"
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Avtomatik aniqlash"
#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44 Mb"
#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720 Kb"
#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2 Mb"
#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360 Kb"
#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr "<qt>Bu moslama yordamida diskovod va zichlikni tanlash mumkin.</qt>"
#: floppy.cpp:108
msgid "F&ile system:"
msgstr "F&ayl tizimi:"
#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
"KFloppy Linux uchun uchta fayl tizimini qoʻllaydi: MS-DOS, Ext2, va Minix"
#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr "KFloppy BSD uchun uchta fayl tizimini qoʻllaydi: MS-DOS, UFS, va Ext2"
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: floppy.cpp:131
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr "mkdosfs dasturi topildi."
#: floppy.cpp:134
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"mkdosfs dasturi <b>topilmadi</b>. MSDOS formatlash imkoniyati <b>mavjud "
"emas</b>."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
msgid "Program mke2fs found."
msgstr "mke2fs dasturi topildi."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"mke2fs dasturi <b>topilmadi</b>. Ext2 formatlash imkoniyati <b>mavjud emas</"
"b>."
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
msgstr "Minix"
#: floppy.cpp:149
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr "mkfs.minix dasturi topildi."
#: floppy.cpp:152
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"mkfs.minix dasturi <b>topilmadi</b>. Minix formatlash imkoniyati <b>mavjud "
"emas</b>."
#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr "KFloppy BSD uchun ikki xil format turini bajaradi: MS-DOS va UFS"
#: floppy.cpp:160
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr "newfs_msdos dasturi topildi."
#: floppy.cpp:163
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"newfs_msdos dasturi <b>topilmadi</b>. MSDOS formatlash imkoniyati <b>mavjud "
"emas</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
msgstr "UFS"
#: floppy.cpp:169
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr "newfs dasturi topildi."
#: floppy.cpp:172
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"newfs dasturi <b>topilmadi</b>. UFS formatlash imkoniyati <b>mavjud emas</b>."
#: floppy.cpp:187
msgid "&Formatting"
msgstr "&Formatlash"
#: floppy.cpp:190
msgid "Q&uick format"
msgstr "T&ez formatlash"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
"</qt>"
msgstr "<qt>Ushbu usulda disketda faqat fayl tizimi yaratiladi.</qt>"
#: floppy.cpp:195
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "&Nol va tez format"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
"file system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ushbu usulda disketga nol yozilib undagi maʼlumot oʻchiriladi soʻng fayl "
"tizimi yaratiladi.</qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
msgstr "T&oʻliq format"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
"the disk."
msgstr ""
"<qt>Ushbu usulda disket past va yuqori darajali format qilinadi. Diskdagi "
"hamma maʼlumot yoʻqoladi.</qt>"
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
msgstr "fdformat dasturi topildi."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
"fdformat dasturi <b>topilmadi</b>. Toʻliq formatlashni <b>bajarib boʻlmaydi</"
"b>."
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
msgstr "dd dasturi topildi."
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr "dd dasturi <b>topilmadi</b>. Nol yozishni <b>bajarib boʻlmaydi</b>."
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
msgstr "&Butunligini tekshirish"
#: floppy.cpp:234
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Belgilansa, formatlashdan keyin disket tekshiriladi. Diqqat! Toʻliq "
"formatlashda disket ikki marta teshiriladi.</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "Disketning &nomi:"
#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Diskening nomini koʻrsatmoqchi boʻlsangiz, shu yerni belgilang. "
"Esingizda boʻlsin Minix fayl tizimida bunday imkoniyat yoʻq.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"TDE Floppy"
msgstr "TDE Floppy"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>MS-DOS qoidasi boʻyicha disketning nomi 11 belgidan koʻp boʻlishi mumkin "
"emas. Esingizda boʻlsin ushbu maydonni toʻldirganingizga qaramasdan Minix "
"fayl tizimida bunday imkoniyat yoʻq.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr "&Formatlash"
#: floppy.cpp:270
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr "<qt>Formatlashni boshlash uchun shu yerni bosing.</qt>"
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr "<qt>Ushbu oynada jarayon davomida xato xabarlari koʻrsatiladi.</qt>"
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr "<qt>Formatlash jarayonini koʻrsatish.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"Fayl tizimini yaratish uchun kerakli dasturlar topilmadi. Ular toʻgʻri "
"oʻrnatilganligini tekshiring.<br><br>Hisobot:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
msgstr "TDE uchun disket formatlagich"
#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:498
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Formatlashdan soʻng quyidagi uskunasidagi hamma maʼlumot yoʻqoladi.<br/"
"><b>%1</b><br/>Iltimos uskunaning nomi toʻgʻriligini tekshiring.<br/>Davom "
"etishga ishonchingiz komilmi?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
msgstr "Davom etish"
#: floppy.cpp:515
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Formatlashdan soʻng disketdagi hamma maʼlumot yoʻqoladi.\n"
"Davom etishga ishonchingiz komilmi?"
#: format.cpp:269
#, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "Uskuna uchun kutilmagan raqam %1."
#: format.cpp:281
#, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "Zichlik uchun kutilmagan raqam %1."
#: format.cpp:296
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr "Diskovod %1 va zichlik %2 uchun uskuna topilmadi."
#: format.cpp:315
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Uskunaga %1 murojaat qilib boʻlmadi.\n"
"Uskuna mavjud va unga sizda yetarli ruxsatlar borligiga ishonch hosil qiling."
#: format.cpp:346
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr "Dastur %1 xato bilan yakunlandi."
#: format.cpp:352
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "Dastur %1 xato bilan yakunlandi."
#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr "Ichki xato: uskuna notoʻgʻri aniqlangan."
#: format.cpp:422
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "fdformat dasturi topilmadi."
#: format.cpp:454
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "fdformat dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: format.cpp:481
#, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "%1 yoʻlchani format qilishda xato roʻy berdi."
#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Disket yoki disket uskunasiga murojaat qilib boʻlmadi.\n"
"Iltimos disketni qoʻying va toʻgʻri uskuna tanlanganiga ishonch hosil qiling."
#: format.cpp:510
#, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "%1 yoʻlchada past darajali formatlash xatosi roʻy berdi."
#: format.cpp:515
#, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Past darajali formatlash xatosi: %1"
#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
"Uskuna band.\n"
"Balki uni uzish (masalan umount buyrugʻi yordamida) kerak."
#: format.cpp:535
#, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr "Past darajali formatlash xatosi: %1"
#: format.cpp:583
msgid "Cannot find dd."
msgstr "dd dasturi topilmadi."
#: format.cpp:598
msgid "Could not start dd."
msgstr "dd dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "FAT fayl tizimini yaratish uchun dastur topilmadi."
#: format.cpp:713
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "FAT formatlash dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
"Diskovod ulangan.\n"
"Uni avval uzish (masalan umount buyrugʻi yordamida) kerak."
#: format.cpp:783
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr "UFS fayl tizimini yaratish uchun dastur topilmadi."
#: format.cpp:801
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr "UFS formatlash dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: format.cpp:862
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr "ext2 fayl tizimi yaratish uchun dastur topilmadi."
#: format.cpp:879
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "ext2 formatlash dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: format.cpp:956
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr "Minix fayl tizimini yaratish uchun dastur topilmadi."
#: format.cpp:973
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "Minix formatlash dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: main.cpp:34
msgid "TDE Floppy Disk Utility"
msgstr "TDE uchun floppi disk vositasi"
#: main.cpp:38
msgid "Default device"
msgstr "Andoza uskuna"
#: main.cpp:45
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"
# lo'nda va tushinarli
#: main.cpp:51
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr "KFloppy yordamida disketni formatlash mumkin."
#: main.cpp:54
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Muallif va oldingi taʼminlovchi"
#: main.cpp:55
msgid "User interface re-design"
msgstr "Grafik interfeysni boshqadan tuzish"
#: main.cpp:56
msgid "Add BSD support"
msgstr "BSD operatsion tizimiga qoʻshish"
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr "TDE 3.4 uchun KFloppy xatolarini tuzatish"
#: zip.cpp:56
msgid "Zero entire disk"
msgstr ""
#: zip.cpp:58
msgid ""
"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
"to check the disk's integrity."
msgstr ""
#: zip.cpp:62
msgid "Enable softupdates"
msgstr ""
#: zip.cpp:75
msgid "UFS Zip100"
msgstr ""
#: zip.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Cannot start dd to zero disk."
msgstr "FAT formatlash dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: zip.cpp:204
msgid "Zeroing disk..."
msgstr ""
#: zip.cpp:211
msgid "Zeroing disk failed."
msgstr ""
#: zip.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Cannot start newfs."
msgstr "dd dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
#: zip.cpp:231
msgid "Making filesystem..."
msgstr ""
#: zip.cpp:236
msgid "newfs failed."
msgstr ""
#: zip.cpp:241
msgid "Disk formatted successfully."
msgstr ""
#: zip.cpp:266
msgid "Zeroing block %1 of %2..."
msgstr ""