|
|
|
# translation of knetwalk.po to Nederlands
|
|
|
|
# Daniël Huisman <d.d.huisman@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 08:46+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"tdegames/knetwalk/nl/>\n"
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Daniël Huisman, Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "d.d.huisman@gmail.com, vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:19 mainwindow.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
|
msgstr "Beginner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:20 mainwindow.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Behendig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:21 mainwindow.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
msgstr "Gevorderd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:22 mainwindow.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: highscores.cpp:69
|
|
|
|
msgid "anonymous"
|
|
|
|
msgstr "anoniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
|
|
|
|
msgstr "KNetwalk, een spel voor systeembeheerders."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Start in novice mode"
|
|
|
|
msgstr "Starten op beginnersniveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Start in normal mode"
|
|
|
|
msgstr "Starten op het behendige niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Start in expert mode"
|
|
|
|
msgstr "Starten op gevorderd niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Start in master mode"
|
|
|
|
msgstr "Starten op expertniveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "KNetwalk"
|
|
|
|
msgstr "KNetwalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, overgezet naar TDE door Thomas Nagy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:89
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h3>Rules of the Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
|
|
|
|
"is to connect each computer to the central server.<p>Click the right mouse "
|
|
|
|
"button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button "
|
|
|
|
"to turn it in a counter-clockwise direction.<p>Start the LAN with as few "
|
|
|
|
"turns as possible!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Spelregels</h3><p>Als systeembeheerder is het aan u om alle computers te "
|
|
|
|
"verbinden met de centrale server.<p>Klik met de rechtermuisknop om de kabel "
|
|
|
|
"met de klok mee te draaien en met de linkermuisknop is om tegen de klok in "
|
|
|
|
"te draaien.<p>Start de LAN in zo weinig mogelijk zetten!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Click: %1"
|
|
|
|
msgstr "Klik: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetwalk.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Default user name"
|
|
|
|
msgstr "Standaard gebruikersnaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetwalk.kcfg:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Default difficulty level"
|
|
|
|
msgstr "Standaard moeilijkheidsgraad"
|