# translation of kasteroids.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Charalambos Kanios <kaniosh@localhost.localdomain>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kaniosh@linuxmail.org,nikhatzi@yahoo.com"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Διαστημικό παιχνίδι του TDE"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Σκορ"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Σκάφη"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Καύσιμα"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Ώθηση"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Περιστροφή αριστερά"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Περιστροφή δεξιά"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Πυροβολισμός"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Φρένο"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Ασπίδα"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Έναρξη"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Πατήστε %1 γ ι α εκκίνηση."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Τ ο σκάφος καταστράφηκε. Πατήστε %1 γ ι α εκκίνηση."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Τέλος παιχνιδιού!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Εκκίνηση καινούριου παιχνιδιού με"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " σκάφη."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Προβολή υψηλότερων βαθμών κατά το τέλος του παιχνιδιού"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Ο παίκτης μπορεί ν α καταστρέψει Κύπελλα Δύναμης"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Τέλος παιχνιδιού\n"
"\n"
"Συνολικές βολές:\t%1\n"
" Βρήκαν στόχο:\t%2\n"
" Αστόχησαν:\t%3\n"
"Συντελεστής επιτυχίας:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "Έγινε παύση του KAsteroids."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Παύση"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Α ν μπορούν αναβαθμίσεις ισχύος ν α χτυπηθούν."
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Ο αριθμός των σκαφών σε κάθε παιχνίδι."
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Α ν αναπαράγονται ήχοι."
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Ήχος προς αναπαραγωγή όταν ένα σκάφος καταστρέφεται."
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Ήχος προς αναπαραγωγή όταν ένας βράχος καταστρέφεται."