You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdeprintfax.po

411 lines
9.0 KiB

# translation of tdeprintfax.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:53+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "سیستم &دورنگار:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&فرمان:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "&کارساز دورنگار )در صورت وجود(:"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "دستگاه &دورنگار/مودم:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "درگاه مودم استاندارد"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "درگاه متوالی #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "غیره"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "تبدیل پرونده‌های ورودی به پست‌اسکریپت"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "ارسال دورنگار به %1 )%2("
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "ارسال به دورنگار با استفاده از: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "ارسال دورنگار به %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "پرش %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "پالایش %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "ثبت دورنگار"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "ثبت دورنگار"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "ثبت ابزار دورنگار TDEPrint"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "پرونده را برای نوشتن نمی‌توان باز کرد."
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "زیاد )۲۰۴×۱۹۶ نقطه در اینچ("
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "کم )۲۰۴×۹۸ نقطه در اینچ("
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr ""
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "نامه"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "مجاز"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&دقت:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "اندازۀ &کاغذ:"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&نام:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&شرکت:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&شماره:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "جایگزینی پیشوند بین‌المللی »+« با:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "یک برنامۀ سودمند کوچک دورنگار که با tdeprint استفاده می‌شود."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "شماره تلفن برای دورنگار به"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "ارسال فوری دورنگار"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "خروج پس از ارسال"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "پرونده به دورنگار )افزوده به فهرست پرونده("
#: main.cpp:50
msgid "KdeprintFax"
msgstr ""
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "پارامترهای پالایه"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "نوع مایم:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "فرمان:"
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "&دورنگار‌"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "نوع مایم"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "فرمان"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "افزودن پالایه"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "تغییر پالایه"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "حذف پالایه"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "حرکت پالایه به بالا"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "حرکت پالایه به پایین"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "پارامترهای خالی."
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "تنظیمات شخصی"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "برپایی کاغذ"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "برپایی کاغذ"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "گزینش سیستم دورنگار"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "پالایه‌ها"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "پیکربندی پالایه‌ها"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "شمارۀ دورنگار"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "مدخلها:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&ویرایش کتاب نشانی‌"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "شمارۀ دورنگار در کتاب نشانی شما یافت نشد."
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "حرکت به بالا"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "حرکت به پایین"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&پرونده‌ها:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "مؤسسه"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "افزودن شمارۀ دورنگار"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "افزودن شمارۀ دورنگار از کتاب نشانی"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "حذف شمارۀ دورنگار"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&توضیح:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "&زمان‌بندی:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "اکنون"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "در زمان مشخص‌شده"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "ارسال صفحۀ &پوشش‌"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&موضوع:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "در حال پردازش..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "بی‌کار"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "ارسال به دورنگار"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&افزودن پرونده..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&حذف پرونده‌"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&ارسال دورنگار‌"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "&ساقط شدن‌"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "کتاب &نشانی‌"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "&نمای ثبت‌"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "&نمای پرونده‌"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "گیرندۀ دورنگار &جدید..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "برای دورنگار، پرونده‌ای نیست."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "شمارۀ دورنگاری مشخص نشد."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "قادر به آغاز فرآیند دورنگار نیست."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "قادر به ایستاندن فرآیند دورنگار نیست."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "قادر به بازیابی %1 نیست."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "خطای دورنگار: برای اطلاعات بیشتر، به پیام ثبت مراجعه کنید."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "ویژگیهای دورنگار گیرنده را وارد کنید."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&شماره:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&نام:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&مؤسسه:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "شمارۀ دورنگار نامعتبر."