|
|
|
|
# translation of kcmcss.po to Türkçe
|
|
|
|
|
# translation of kcmcss.po to
|
|
|
|
|
# translation of kcmcss.po to Turkish
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2003.
|
|
|
|
|
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 00:50+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
|
|
|
|
|
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
|
|
|
|
|
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
|
|
|
|
|
"location."
|
|
|
|
|
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
|
|
|
|
|
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
|
|
|
|
|
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> Bu modül, Konqueror programında renk ve yazı "
|
|
|
|
|
"ayarlarını CSS kullanarak yapmanızı sağlar. Tek oturumlar için kabul "
|
|
|
|
|
"edebileceğiniz gibi kendi yazdıgınız CSS içinde posisyon belirleyerek "
|
|
|
|
|
"kullanabilirsiniz. "
|
|
|
|
|
"<br> Lütfen, her web sayfasının ayarlarında yazarın kullandığı ayarların "
|
|
|
|
|
"kullanıldığını unutmayın. Bu görme özürlüler için faydalı olabilir veya kötü "
|
|
|
|
|
"dizayn edilmiş sayfaların düzgün gösterimini sağlar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
|
|
|
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
|
|
|
|
|
"sheets.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Daha fazla bilgi için http://www.w3.org/Style/CSS adresine bakın.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
|
|
|
msgstr "Stil yaprakları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Stylesheets</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı &biçem kağıdını kullan "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use default stylesheet</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Öntanımlı biçem kağıdını kullan</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Bu seçeneği öntanımlı biçem kağıdını kullanmak için seçin.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kullanıcı tanımlı kağıt biçimini kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
|
|
|
|
|
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
|
|
|
|
|
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
|
|
|
|
|
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
|
|
|
|
|
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
|
|
|
|
|
"for further information on cascading style sheets).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Kullanıcı tanımlı stylesheet kullan </b> "
|
|
|
|
|
"<p>Eğer bu seçenek seçilirse, konqueror bu CSS ile kullanılacak. CSS sayesinde "
|
|
|
|
|
"web sayfalarının tarayıcınızda nasıl görüntüleneceğini belirleyebilrisiniz. "
|
|
|
|
|
"Verilen dosya geçerli bir CSS olmak zorundadır. (geniş blgi için bkz: "
|
|
|
|
|
"http://www.w3.org/Style/CSS )</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Erişim &biçem kağıdını kullan "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
|
|
|
|
|
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
|
|
|
|
|
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Erişebilirlik biçim sayfasını kullanma</b> "
|
|
|
|
|
"<p> Bu seçenek öntanımlı bir yazıtipi, yazıtipi boyutu ve yazıtipi rengini "
|
|
|
|
|
"birkaç fare tıklaması ile kullanmanıza olanak sağlar. İstenen seçenekleri "
|
|
|
|
|
"Özelleştir sekmesinden ayarlayın. </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ö&zelleştir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 49
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 54
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 64
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "11"
|
|
|
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 69
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "14"
|
|
|
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "16"
|
|
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 84
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 89
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "24"
|
|
|
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 94
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "32"
|
|
|
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 99
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "48"
|
|
|
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 104
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "64"
|
|
|
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 127
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base font si&ze:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Temel yazıtipi boyu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 146
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tüm öğeler için aynı yazıtipi boyunu kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 149
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use same size for all elements</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
|
|
|
|
|
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Tüm metinlerde aynı aileyi kullan</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Bu seçeneği her yerdeki özel yazıtiplerinin yerine temel yazıtiplerini "
|
|
|
|
|
"kullanmak için seçebilirsiniz.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 159
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Resimler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 162
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Resimler</b><p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 173
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Suppress images"
|
|
|
|
|
msgstr "&Resimleri gösterme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 176
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Suppress images</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Resimleri gösterme</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Bu seçenek Konqueror'un resimleri göstermesini engelleyecektir.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 184
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Suppress background images"
|
|
|
|
|
msgstr "Arkaplan resimlerini gösterme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 190
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Suppress background images</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
|
|
|
|
|
"images.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Arkaplan resimlerini gösterme</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Bu seçenek Konqueror'un arkaplan resimlerini göstermesini "
|
|
|
|
|
"engelleyecektir.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 200
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazıtipi Ailesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 203
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Font family</b>"
|
|
|
|
|
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
|
|
|
|
|
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Yazıtipi ailesi</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Yazıtipi ailesi diğer ailelere benzer. Ailenin üyeler kalın, yassı veya "
|
|
|
|
|
"herhangi bir numarada belitrilmiş gibi.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 214
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base fa&mily:"
|
|
|
|
|
msgstr "Temel &aile:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 233
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Şimdiki seçilen yazıtipi ailesini gösterir</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 258
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use same family for all text"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm metinlerde aynı aileyi kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 261
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use same family for all text</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
|
|
|
|
|
"font.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Tüm metinlerde aynı aileyi kullan</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Bu seçeneği her yerdeki özel yazıtiplerinin yerine temel yazıtiplerini "
|
|
|
|
|
"kullanmak için seçebilirsiniz.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 302
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "&Önizleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 305
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Preview</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Önizleme</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Bir seçimin nasıl görüntüleneceğini bu düğme yardımıyla izleyebilirsiniz.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 332
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Renkler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 349
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Black on white"
|
|
|
|
|
msgstr "&Beyaz Üzerine Siyah "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 355
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Beyaz Üzerine Siyah</b><p>Normalde bunu görürsünüz.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 363
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&White on black"
|
|
|
|
|
msgstr "&Siyah Üzerine Beyaz "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 366
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Siyah üzerine Beyaz</b><p>Bu sizin klasik renk şemanız</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 374
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cus&tom"
|
|
|
|
|
msgstr "Ö&zel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 377
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Custom</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Özel</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Bu ayarla öntanımlı yazıtipi rengini belirleyebilirsiniz.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 402
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Foreground color</b>"
|
|
|
|
|
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Yazı reni</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 478
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ö&nplan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 495
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Background</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Arkaplan</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 503
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Arkaplan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 509
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Background</b>"
|
|
|
|
|
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
|
|
|
|
|
"background image will override this.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Arkaplan</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Bu arkaplan rengi bir metin arkasında öntanımlı olarak görünür.Arkaplan "
|
|
|
|
|
"resmi önemsenmez</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 519
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use same color for all text"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm metin için aynı rengi kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 522
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use same color for all text</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
|
|
|
|
|
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Bütün metinde aynı rengi kullan</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Bu ayarı seçtiğinizde öntanımlı yazıtipinde bu renk kullanılır.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file preview.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Önizleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file preview.ui line 62
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h1>Heading 1</h1>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h2>Heading 2</h2>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h3>Heading 3</h3>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
|
|
|
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
|
|
|
|
"people.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h1>Başlık 1</h1>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h2>Başlık 2</h2>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h3>Başlık 3</h3>"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>Kullanıcı tanımlı stylesheet'ler büyütülebilir\n"
|
|
|
|
|
"Görme kusuru olan kişiler için uygundur.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|