You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

241 lines
6.5 KiB

# translation of tdeio_sftp.po to Azerbaijani Turkish
# tdeio_sftp.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Bağlantı uzaq qovşaq tərəfindən bağlandı."
#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Xahiş edirik, şifrə bildirin."
#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "%1 ilə tanıtma bacarılmadı"
#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Qovşaq açarı rədd edildi."
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "No hostname specified"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Girişi"
#: tdeio_sftp.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "sayt:"
#: tdeio_sftp.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və açar şifrənizi girin."
#: tdeio_sftp.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#: tdeio_sftp.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə"
#: tdeio_sftp.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#: tdeio_sftp.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Xəbərdarlıq: Qovşaq tanına bilmədi!"
#: tdeio_sftp.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Xəbərdarlıq: Qovşaq tanıdılması dəyişdirildi!"
#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
msgid "Authentication failed."
msgstr "Giriş bacarılmadı."
#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
msgid "Connection failed."
msgstr "Bağlantı bacarılmadı."
#: tdeio_sftp.cpp:752
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Gözlənilməyən SFTP xətası: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP buraxılış %1"
#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokol xətası."
#: tdeio_sftp.cpp:808
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 ilə bağlantı müvəffəqiyyətlə quruldu"
#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Uzaq qovşaq faylların yenidən adlandırılmasını dəstəkləmir."
#: tdeio_sftp.cpp:1363
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Uzaq qovşaq simvolik körpülərin yaradılmasını dəstəkləmir."
#: tdeio_sftp.cpp:1488
msgid "Connection closed"
msgstr "Bağlantı qopdu"
#: tdeio_sftp.cpp:1490
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi"
#: tdeio_sftp.cpp:1607
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP əmri namə'lum bir səbəblə iflas etdi."
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "SFTP vericisi hökmsüz ismarış aldı."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "SFTP vericisi tərəfindən dəstəklənməyən gedişatı etmək istədiniz."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Xəta kodu: "
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "SFTP paketi üçün yaddaş ayrıla bilmədi."