|
|
|
|
<!-- <?xml version="1.0" ?>
|
|
|
|
|
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"
|
|
|
|
|
> -->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="knode-journey"
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
>Un voyage dans le monde des forums</title
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<anchor id="anc-knode-journey"/>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Ce chapitre est supposé jeter un coup d'œil sur le monde des forums et leurs <quote
|
|
|
|
|
>habitants</quote
|
|
|
|
|
>. Quelqu'un qui n'avait jamais osé aller là va rencontrer des habitudes étranges, qui peuvent vous donner le sentiment d'être un extra-terrestre isolé sans porte de sortie. Mais restez calme, ce n'est pas comme ça. Usenet est un endroit de rencontre pour toutes sortes de types normaux et moins normaux. C'est ici que se dispense beaucoup d'information mais aussi des ragots et bien d'autres choses. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<tip
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Des références à des ouvrages plus détaillés et plus qualifiés sur Usenet peuvent être trouvées dans <link linkend="knode-more-info"
|
|
|
|
|
>Informations supplémentaires</link
|
|
|
|
|
> </para>
|
|
|
|
|
</tip
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="about-news"
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
>Que sont...</title
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<anchor id="anc-about-news"/>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
>... les lecteurs en ligne ?</title
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Un lecteur en ligne se connecte à un serveur de forums et vous donne un accès à son contenu. &knode; est un lecteur en ligne. Vous lisez vos forums et publiez vos propres <glossterm
|
|
|
|
|
>articles</glossterm
|
|
|
|
|
> pendant que le lecteur en ligne reste connecté. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
>... les lecteurs hors ligne ?</title
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Un lecteur hors ligne se connecte au serveur et ne télécharge que les en-têtes des nouveaux articles. Puis la connexion s'arrête et vous pouvez marquer hors ligne les articles qui vous intéressent vraiment. Lorsque vous vous connectez la fois suivante, le lecteur hors ligne télécharge les articles que vous avez marqués et envoie les articles que vous avez écrits hors ligne. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Il n'y a pas de connexion pendant que vous lisez ou écrivez des articles.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
>... les forums ?</title
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Vous pouvez voir les forums comme des affichages publics et des débats où tout un chacun a le droit de participer. Les articles que vous avez publiés dans un forum peuvent être lus par tous ceux qui sont abonnés à ce forum. Et, normalement, tout le monde est autorisé à publier ses articles dans un forum. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
>... les nouvelles ?</title
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Les nouvelles sont les articles publiés dans un forum.</para
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
>... les fils de discussion ?</title
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Un fil de discussion est un sujet de discussion dans un forum. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
</sect1
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="nettiquette"
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
>Politesse en ligne</title
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<anchor id="anc-nettiquette"/>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Beaucoup de personnes différentes se rencontrent et parlent dans les forums. Il est bien vu de se soumettre à certaines règles de comportement. Les plus élémentaires sont indiquées ici. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<orderedlist
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<listitem
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Avant de poser des questions, soyez sûr d'avoir lu la <acronym
|
|
|
|
|
>FAQ</acronym
|
|
|
|
|
> (Foire Aux Questions) et ne pas y avoir trouvé la réponse. </para>
|
|
|
|
|
</listitem
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<listitem
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Si vous prenez part à une discussion, faites attention au fait que chacun peut lire la réponse. Ne dites pas ce que vous ne diriez pas aux autres si vous étiez face à face. Évitez les insultes. </para>
|
|
|
|
|
</listitem
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<listitem
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Essayez d'éviter les envois dans de multiples forums. Ne posez pas une question dans plus d'un forum lorsque vous ne savez pas quel est le forum adéquat. Posez la question dans un forum. Si ce n'est pas le bon, on vous dira lequel il faut utiliser. </para>
|
|
|
|
|
</listitem
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<listitem
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Écrivez votre article avec précision. Personne n'aime lire un article avec des fautes de frappe même si le contenu est digne d'un Pulitzer. Pensez à vos articles comme à des lettres. Votre lettre parle pour vous, elle vous représente. Quelqu'un lisant votre article va en tirer des conclusions sur vous, vraies ou fausses. </para>
|
|
|
|
|
</listitem
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<listitem
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Rappelez-vous que personne ne voit votre sourire lorsque vous écrivez une phrase ironique. Cela peut être amusant pour vous mais cela peut être vraiment pris au sérieux par celui qui la lit. Il est très difficile de mettre des émotions dans un article. </para>
|
|
|
|
|
</listitem
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<listitem
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>La règle la plus importante : utilisez votre bon sens lorsque vous publiez ou répondez à un article. </para>
|
|
|
|
|
</listitem
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
</orderedlist
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</sect1
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="usenet-slang"
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
>La langue Usenet</title
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<anchor id="anc-usenet-slang"/>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Vous ne serez pas surpris par le fait que l'anglais est la langue principale dans Usenet. Cependant, il y a des arborescences spéciales avec l'allemand (de.*), le français (fr.*) et beaucoup d'autres langues. Si vous êtes incapable de déterminer la langue principale d'un forum, la seule possibilité est une écoute attentive ou la recherche d'une explication possible dans la description du groupe dans la liste des groupes. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>En plus de cela, au fil du temps, Usenet a développé sa propre langue, mais elle est facile à apprendre. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
><acronym
|
|
|
|
|
>RTFM</acronym
|
|
|
|
|
> et d'autres sigles</title
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Quand vous lisez des articles, après quelque temps vous rencontrerez des combinaisons de lettres étranges. Par exemple, vous pouvez recevoir une réponse comme celle-là : </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>RTFM</para
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Rien d'autre. Étrange mais absolument intentionnel. Pour résoudre l'énigme : ce sont la plupart du temps des raccourcis, des acronymes. Il est plus facile d'écrire quelques lettres plutôt que la même phrase encore et encore. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Mais que veut dire <acronym
|
|
|
|
|
>RTFM</acronym
|
|
|
|
|
> ? L'envoyeur vous demande de lire le manuel, la documentation ou la <acronym
|
|
|
|
|
>FAQ</acronym
|
|
|
|
|
> avant de poser des questions dans le forum. Plus clairement : (R)ead (T)he (F)ucking (M)anual (Lis le foutu manuel). <acronym
|
|
|
|
|
>BTW</acronym
|
|
|
|
|
> un avis que vous devriez adopter. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Attends, qu'est-ce que <acronym
|
|
|
|
|
>BTW</acronym
|
|
|
|
|
> maintenant ? C'est un autre acronyme souvent rencontré qui signifie (B)y (T)he (W)ay (au fait, à propos). C'est facile quand vous les connaissez. Maintenant, pour que vous ne soyez pas tout le temps en train de vous demander la signification de tel acronyme, il y a une liste à la fin de ce chapitre qui contient les acronymes utilisés le plus souvent.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Ce tableau n'est en aucun cas exhaustif. Il est basé sur une liste de Martin Imlau.</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<table>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
>Les acronymes sur Usenet</title>
|
|
|
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
|
|
|
<thead>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Acronyme</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Traduction française</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
</thead>
|
|
|
|
|
<!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! -->
|
|
|
|
|
<tbody>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
><g></entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Grimaces</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>AAMOF</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>À vrai dire (As a matter of fact)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>ACK</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Compris (Acknowledge)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>AFAIK</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Autant que je sache (As far as I know)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>AFAIR</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Autant que je m'en souvienne (As far as I remember)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>AWGTHTGTTA</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Est-ce que nous devons recommencer cela ? (Are we going to have to go through this again)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>ASAP</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Aussi vite que possible (As soon as possible)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>BFN</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Au revoir pour l'instant (<foreignphrase
|
|
|
|
|
>Bye for now!</foreignphrase
|
|
|
|
|
>)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>BTW</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>À propos (By the way)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>BYKT</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Mais vous saviez cela (But you knew that)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>CMIIW</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Corrige-moi si je me trompe (Correct me if I'm wrong)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>CU</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>À bientôt (see you)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>CU2</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>À bientôt aussi (See you too)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>CYL</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>À plus tard (See you later)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>DAU</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Acronyme Allemand pour la personne la plus stupide que vous pouvez imaginer (Dümmster anzunehmender User)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>EOD</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Fin de la discussion (End of discussion)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>ESOSL</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Stupides éclats de rire sans fin (Endless snorts of stupid laughter)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>FYI</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Pour votre information (For your information)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>GOK</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Dieu seul le sait (God only knows)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>HAND</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Passe une bonne journée (<foreignphrase
|
|
|
|
|
>Have a nice day!</foreignphrase
|
|
|
|
|
>)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>HTH</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>En espérant que ça aide (Hope that helps)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>HSIK</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Comment pourrais-je savoir ? (How should I know)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>IAE</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>En tous les cas (In any event)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>IANAL</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Je ne suis pas un avocat (I am not a lawyer)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>IIRC</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Si je me souviens bien (If I remember correctly)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>IMCO</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Selon mon aimable opinion (In my considered opinion)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>IMHO</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>À mon humble avis (In my humble opinion)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>IMNSHO</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>À mon avis pas si humble (In my not so humble opinion)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>INPO</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Sans ordre particulier (In no particular order)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>IOW</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>En d'autres termes (In other words)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>LMAO</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Je ris à me rouler par terre (Laughing my ass off)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>LOL</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Je ris très fort (Laughing out loud)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>NAK</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Pas compris (Not acknowledged)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>NBD</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Pas de problème (No big deal)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>NFW</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Pas moyen (No fucking way)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>ROTFL</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Je me roule sur le sol en riant (Rolling on the floor, laughing)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>RTFM</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>RTFM (lisez ce foutu manuel)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>SCNR</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Désolé, je n'ai pas pu résister (Sorry, could not resist)</entry>
|
|
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
|
|
<entry>
|
|
|
|
|
<acronym
|
|
|
|
|
>TIA</acronym>
|
|
|
|
|
</entry>
|
|
|
|
|
<entry
|
|
|
|
|
>Merci d'avance (Thanks in advance)</entry>
|
|
|
|
|
</row
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
</tbody
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
</tgroup
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
</table
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
</sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
>Souriez ! </title
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Voici à nouveau une chose étrange. Qu'est-ce que ce ;-) est supposé être ? Tournez votre tête pour que le côté gauche de votre écran se trouve en haut. Vous avez vu le sourire avec un clin d'oeil ? C'est un smiley. Les smileys sont une possibilité souvent utilisée pour exprimer des sentiments, ce qui est l'une des choses qui manque dans les conversations sur Usenet. (Mais il y a un substitut, vous vous rappelez ? ;-)</para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Il est très difficile d'exprimer des émotions dans les messages électroniques ou les forums. Votre commentaire en forme de blague peut être pris très au sérieux par le destinataire et peut conduire à des réactions non voulues ou à des conflits. Utilisez donc des smileys pour exprimer vos intentions. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Il y a beaucoup de smileys, qui expriment une grande variété d'émotions. L'interprétation en est facile si vous tournez la tête et si vous imaginez voir un visage. </para>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
<title
|
|
|
|
|
>PLONK ! </title
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
|
|
>Ce PLONK ! ressemble à un son de bande dessinée, n'est-ce pas ? Et c'est exactement pour cela qu'il est utilisé. Celui qui le lit sait qu'il vient juste d'être ajouté au fichier killfile d'un utilisateur. Normalement, cela signifie que le destinataire du PLONK ! a gêné l'envoyeur. Le PLONK ! est censé correspondre au son du nom du destinataire qui touche le fond du <glossterm
|
|
|
|
|
>killfile</glossterm
|
|
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
</sect2
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
</sect1
|
|
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</chapter
|
|
|
|
|
>
|