You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkded.po

139 lines
6.1 KiB

# translation of kcmkded.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សេវា TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins running as TDE "
"Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សេវា</h1>"
"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​នៃ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទាំងអស់​របស់"
" TDE Daemon ឬ អាច​ហៅ​ថាសេវា TDE ផង​ដែរ ។ ជា​ទូទៅ សេវា​មាន​ពីរ​ប្រភេទ ៖</p>"
"<ul>"
"<li>សេវាដែល​ហៅ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម</li>"
"<li>សេវា​ដែលហៅ នៅ​ពេលចាំបាច់</li></ul>"
"<p>សេវា​ចុង​ក្រោយ​គ្រាន់​តែ សម្រាប់​ភាព​ងាយស្រួល​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
"សេវានៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម អាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម និង​បញ្ឈប់ ។ "
"ក្នុង​របៀប​អ្នក​គ្រប់គ្រង អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ថា​តើ​សេវា​ណា​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក "
"នៅពេល​ចាប់ផ្តើម ។</p>"
"<p><b> សូម​ប្រើ​វា​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន ៖ សេវា​ខ្លះ​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់ TDE "
"សូម​កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​សេវា​អសកម្ម ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹងថា​អ្នក​កំពុង​ធ្វើអ្វី ។</b>"
"</p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "កំពុង​រត់"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "មិន​រត់"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "សេវា​ផ្ទុក​ពេល​ចាំបាច់"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​នៃ​សេវា TDE ដែល​មាន និង​អាច​ចាប់ផ្តើម​នៅ​ពេល​ត្រូវការ ។ "
"អ្នក​មិន​អាច​កែសម្រួល​សេវា​ទាំងនេះ​ទេ ហើយ​ពួក​វា​មាន​វត្តមាន​នៅទីនេះ "
"គឺគ្រាន់​តែសម្រាប់​ភាព​ងាយស្រួល​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "សេវា"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "ការពិពណ៌នា"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "សេវានៅពេល​ចាប់ផ្តើម"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"នេះ​បង្ហាញ​សេវា TDE ទាំងអស់​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក នៅពេល​ចាប់ផ្តើម TDE ។ "
"សេវា​ដែល​បាន​ធីក នឹងត្រូវ​ហៅ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​លើក​ក្រោយ ។ "
"សូម​ប្រយ័ត្នក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្មសេវាដែលមិន​ស្គាល់ ។"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "ប្រើ"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "ចាប់ផ្តើម"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "មិន​អាច​ទាក់ទង TDED ។"
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​សេវា ។"
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់​សេវា ។"