You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkclock.po

116 lines
3.7 KiB

# Übersetzung von kcmkclock.po ins Deutsche
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# translation of kcmkclock.po to German
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Datum und Uhrzeit &automatisch setzen:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Hier können Sie Tag, Monat und Jahr des Systemdatums ändern."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hier können Sie die Systemzeit ändern. Klicken Sie auf die Felder für Stunden, "
"Minuten oder Sekunden, um den jeweiligen Wert zu ändern. Sie können dazu die "
"Auf- bzw. Abwärtspfeile benutzen oder den neuen Wert eingeben."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Öffentlicher Zeitserver "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Datum kann nicht eingestellt werden."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum und Zeit</h1> Dieses Modul des Kontrollzentrums kann zur Festlegung "
"von Systemdatum und -zeit benutzt werden. Weil diese Einstellungen nicht nur "
"Sie als Benutzer betreffen, sondern zugleich das gesamte System, können Sie sie "
"nur ändern, wenn Sie das Kontrollzentrum als Systemverwalter (Benutzer root) "
"gestartet haben. Falls Sie das entsprechende Passwort nicht kennen, aber "
"meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrer "
"Systemverwaltung auf."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Um die Zeitzone zu ändern, wählen Sie Ihren Standort aus der folgenden Liste"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Fehler beim Einstellen der neuen Zeitzone."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Zeitzonen-Fehler"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
msgid "TDE Clock Control Module"
msgstr "Kontrollmodul für die Systemzeit"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Aktueller Betreuer"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP-Unterstützung hinzugefügt"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"