|
|
|
# translation of kfaxview.po to Finnish
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:19+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Kim Enkovaara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "KFaxView"
|
|
|
|
msgstr "KFaxView"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:62
|
|
|
|
msgid "KViewshell Fax Plugin."
|
|
|
|
msgstr "KViewshell faksisovelma."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:65
|
|
|
|
msgid "This program previews fax (g3) files."
|
|
|
|
msgstr "Tämä ohjelma näyttää faksitiedostoja (g3)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer."
|
|
|
|
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:80
|
|
|
|
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
|
|
|
|
msgstr "*.g3|Faksitiedosto (*.g3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><strong>Tiedostovirhe.</strong> Määriteltyä tiedostoa '%1' ei ole "
|
|
|
|
"olemassa.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
|
|
|
|
msgid "File Error"
|
|
|
|
msgstr "Tiedostovirhe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
|
|
|
|
"loaded.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><strong>Tiedostovirhe.</strong> Määriteltyä tiedostoa '%1' ei voitu "
|
|
|
|
"ladata.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:20
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
|
|
|
|
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tarkista ettei tiedostoa ole jo ladattu toiseen KFaxView instanssiin.\n"
|
|
|
|
"Jos se on ladattu, tuo instanssi esiin, muuten lataa tiedosto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
|
msgid "Navigate to this page"
|
|
|
|
msgstr "Navigoi tälle sivulle."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "(obsolete)"
|
|
|
|
msgstr "(käytöstä poistunut)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
|
msgstr "Ladattavat tiedostot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
msgid "A previewer for Fax files."
|
|
|
|
msgstr "Esikatselu faksitiedostoille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
|
|
|
|
msgstr "Faksitiedostosovelma KViewShell dokumentinnäyttöohjelmalle."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
msgid "KViewShell plugin"
|
|
|
|
msgstr "KviewShell sovelma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
msgid "KViewShell maintainer"
|
|
|
|
msgstr "KViewShell ylläpitäjä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Fax file loading"
|
|
|
|
msgstr "Faksin lataaminen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
|
msgid "The URL %1 is not well-formed."
|
|
|
|
msgstr "URL %1 ei ole oikean muotoinen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
|
|
|
|
"you are using the '--unique' option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"URL %1 ei osoita paikalliseen tiedostoon. Voit määritellä vain paikallisia "
|
|
|
|
"tiedostoja, jos käytät '--unique' optiota."
|