|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TDE 1.0\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:59GMT+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:218
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Insert File..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Fayl Əlavə Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:220
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "In&sert Date"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tarix Əlavə Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Cl&ean Spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "&Boşluqları Təmizlə "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "OVR"
|
|
|
|
|
msgstr "OVR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Line:000000 Col: 000"
|
|
|
|
|
msgstr "Sətir:000000 Sütun: 000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Line: 1 Col: 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Sətir: 1 Sütun: 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "INS"
|
|
|
|
|
msgstr "INS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Spellcheck: Started."
|
|
|
|
|
msgstr "İmla yoxlaması: Başladı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
|
|
|
msgstr "İmla yoxlaması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid "Spellcheck: %1% complete"
|
|
|
|
|
msgstr "Yoxlamanın %1% qurtardı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:431
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Spellcheck: Aborted."
|
|
|
|
|
msgstr "İmla yoxlaması: Ləğv edildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:435
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Spellcheck: Complete."
|
|
|
|
|
msgstr "İmla yoxlaması qurtardı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:462
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ISpell could not be started.\n"
|
|
|
|
|
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ISpell başladılmadı.\n"
|
|
|
|
|
"Lütfən, ISpell fayl cığırının doğru qurşdırılıb quraşdırılmadığını yoxlayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:468
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Spellcheck: Crashed."
|
|
|
|
|
msgstr "İmla yoxlaması: Kəsildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:469
|
|
|
|
|
msgid "ISpell seems to have crashed."
|
|
|
|
|
msgstr "\"ISpell\" dəyəsən kəsilibdir. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:481
|
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please "
|
|
|
|
|
"ensure you have enough system resources available to safely load this file, "
|
|
|
|
|
"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
|
|
|
|
|
"KWrite."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to Open Large File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Qurtardı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:551
|
|
|
|
|
msgid "Insert File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl Əlavə Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This document has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu sənəd dəyişdirildi.\n"
|
|
|
|
|
"Qeyd etmək istəyirsiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:616
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not save the file.\n"
|
|
|
|
|
"Exit anyways?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu fayl qeyd edilmədi.\n"
|
|
|
|
|
"Çıxılsın?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:700
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrote: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazıldı: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:723
|
|
|
|
|
msgid "Save File As"
|
|
|
|
|
msgstr "Faylı Fərqli Qeyd Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:732
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:734
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl Əlavə Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:735
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:749
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saved as: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 olaraq qeyd edildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:854
|
|
|
|
|
msgid "[New Document]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Yeni Sənəd]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:887
|
|
|
|
|
msgid "Line: %1 Col: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Sətir: %1 Sütun: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:897
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Date: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarix: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:898
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:909
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Çap Edilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:977
|
|
|
|
|
msgid "Printing aborted."
|
|
|
|
|
msgstr "Çap ləğv edildi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:979
|
|
|
|
|
msgid "Printing complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Çap qurtardı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have specified a folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Müəyyən bir cərga bildirdiniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1032
|
|
|
|
|
msgid "The specified file does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Bildirilən fayl yoxdur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1040
|
|
|
|
|
msgid "You do not have read permission to this file."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu faylı oxumaq üçün səlahiyyətiniz yoxdur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1085
|
|
|
|
|
msgid "Unable to make a backup of the original file."
|
|
|
|
|
msgstr "Faylın ehtiyat nüsxəsi alına bilmir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1096
|
|
|
|
|
msgid "Unable to write to file."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu fayla yazıla bilməz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1113
|
|
|
|
|
msgid "Could not save file."
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl qeyd edilə bilmədi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1126
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Malformed URL\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hökmsüz URL\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1142
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot download file."
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl endirilə bilməz!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1185
|
|
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Pəncərə"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1188
|
|
|
|
|
msgid "New Window Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Pəncərə Yaradıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1190
|
|
|
|
|
msgid "Load Command Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Yüklənən Əmrlər Qurtardı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1251
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDE text editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir TDE Mətn Editoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1255
|
|
|
|
|
msgid "Encoding to use for the following documents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1256
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File or URL to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl və ya URL Açmaq"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1264
|
|
|
|
|
msgid "KEdit"
|
|
|
|
|
msgstr "KEdit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1327
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Editor Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazı növü Editoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1331
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Rəng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1331
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Text Color in Editor Area"
|
|
|
|
|
msgstr "Editör sahəsindəki yazı növü rengi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1334
|
|
|
|
|
msgid "Spelling"
|
|
|
|
|
msgstr "Hecalama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1335
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Spelling Checker"
|
|
|
|
|
msgstr "İmla yoxlaması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select Encoding..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dil kodlamasını seç..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Dil kodlamasını seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Select encoding for text file: "
|
|
|
|
|
msgstr "Mətnin dil kodlamasını seç: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Əsas kodlama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Default encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Əsas kodlama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: color.ui:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &custom colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Xüsusi rənglər işlət"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: color.ui:77
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ön plan rengi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: color.ui:91
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Arxa plan rengi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use custom colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Xüsusi rənglər işlət"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:24
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
msgstr "Arxa plan rengi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:28
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrapping mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Qırmanı ləğv et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrap at column"
|
|
|
|
|
msgstr "Qırma sütunu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Make backup when saving a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl qeyd edildiyində nüsxəsini al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc.ui:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Word wrap:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kəlimə Qırma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc.ui:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Make &backup when saving a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Fayl qeyd edildiyində nüsxəsini al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc.ui:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable Wrapping"
|
|
|
|
|
msgstr "Qırmanı ləğv et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc.ui:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Soft Wrapping"
|
|
|
|
|
msgstr "Qırmanı ləğv et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc.ui:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "At Specified Column"
|
|
|
|
|
msgstr "Bildirilən sütunda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc.ui:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrap &column:"
|
|
|
|
|
msgstr "Qırma sütunu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed URL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Hökmsüz URL\n"
|
|
|
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fayl Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Faylı Fərqli Qeyd Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KEdit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çap Edilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop printing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çapı dayandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printing page %1..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 səhifəsi çap edilir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KEdit editor font"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KEdit yazı növü editoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Various Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Müxtəlif xüsusiyyətlər"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n"
|
|
|
|
|
#~ " %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bu sənədin içindəkilərdən bölünə bilmayən qismi:\n"
|
|
|
|
|
#~ " %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sənədi Yolla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Mail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Məktub..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail document to:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sənədi ünvana yolla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mövzu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify a recipient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bir alıcı müəyyənləşdirməlisiniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail command:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yollama əmri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Let Editor Width Decide"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Qərar verilən genişlik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spell checker behavior"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İmla yoxlaması"
|