You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
145 lines
4.2 KiB
145 lines
4.2 KiB
13 years ago
|
# translation of kstart.po to
|
||
|
#
|
||
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
|
||
|
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 00:52+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
|
||
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:255
|
||
|
msgid "Command to execute"
|
||
|
msgstr "Kommando om út te fieren"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:257
|
||
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
|
msgstr "In gewoane eksresje ferlykber is mei de finstertitel"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:258
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
|
"The window class can be found out by running\n"
|
||
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"In tekentrieme dy ferlykber is mei de finsterklasse (WM_CLASS eigenskip)\n"
|
||
|
"De finsterklasse kin fûn wurde troch it útfieren fan\n"
|
||
|
"'xprop | grep WM_CLASS' en it oanklikken fan it finster.\n"
|
||
|
"(brûk of beide dielen, skieden troch in spaasje of allinnich it rjochterdiel).\n"
|
||
|
"Tink derom: ast gjin finsterklasse of finstertitel spesifisearret,\n"
|
||
|
"dan wurd it alderearste finster\n"
|
||
|
"dat ferskynt brûkt. Net oan te rieden."
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:265
|
||
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
|
msgstr "Buroblêd wêrop it finster sil ferskin"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:266
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
|
"when starting the application"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lit it finster ferskine op it buroblêd dat aktyf wie\n"
|
||
|
"doe't de applikaasje start wurde."
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:267
|
||
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
|
msgstr "Lit it finster op alle buroblêden ferskine."
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:268
|
||
|
msgid "Iconify the window"
|
||
|
msgstr "It finster minimalisearre"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:269
|
||
|
msgid "Maximize the window"
|
||
|
msgstr "It finster maksimalisearre"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:270
|
||
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
||
|
msgstr "It finster fertikaal maksimalisearre"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:271
|
||
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
|
msgstr "It finster horizontaal maksimalisearre"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:272
|
||
|
msgid "Show window fullscreen"
|
||
|
msgstr "Toan folslein skerm"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:273
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
|
||
|
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"It finstertype: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
|
||
|
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:274
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
|
"different virtual desktop"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ljep nei it buroblêd wêrop it finster ferskynt\n"
|
||
|
"(as dat tuskentiids feroare is)"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:277
|
||
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
|
msgstr "Pleats it finster op de foargrûn"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:279
|
||
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
|
msgstr "Pleats it finster efter de oare finsters"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:280
|
||
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
|
msgstr "It finster krijt gjin knop op de wurkbalke"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:281
|
||
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
|
msgstr "It finster ferskynt net yn de net yn de pager"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:282
|
||
|
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
||
|
msgstr "It finster ferskynt yn it systeemfak fan Kicker"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:289
|
||
|
msgid "KStart"
|
||
|
msgstr "KStart"
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:290
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
|
||
|
"and so on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"In helpmiddel om applikaasjes mei spesjale finstereigenskippen op te starten, \n"
|
||
|
"sa as minimalisearre, maksimalisearre, op in bepaald buroblêd, mei in \n"
|
||
|
"bysûndere dekoraasje ezh."
|
||
|
|
||
|
#: kstart.cpp:310
|
||
|
msgid "No command specified"
|
||
|
msgstr "Gjin kommando upjûn"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Berend Ytsma"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "berendy@bigfoot.com"
|