You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdesu.po

186 lines
4.9 KiB

# translation of tdesu.po to slovak
# tdesu Slovak translation.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Určuje príkaz, ktorý sa vykoná"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Vykonať príkaz pod týmto uid, ak do <file> nie je možné zapisovať"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Určuje cieľové UID"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Neuložiť si heslo"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Zastaviť démona (zabudnúť všetky heslá)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Povoliť výstup na terminál (neukladať heslá)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Nastaviť prioritu: 0 <= prio <= 100, 0 je najmenej"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Použi realtime plánovač"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Príkaz má použiť existujúci dcopserver"
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Nezobrazovať tlačidlo Ignorovať"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Určiť ikonu, ktorá sa má použiť pre dialóg s heslom"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Nezobrazovať v dialógu príkaz, ktorý sa má spustiť"
#: tdesu.cpp:99
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Spustí program so zvýšenými právami."
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Príkaz '%1' nenájdený."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Nesprávna priorita: %1"
#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Nezadali ste príkaz."
#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su vrátil chybu.\n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "realtime:"
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Priorita:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Spustiť ako %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím zadajte vaše heslo."
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Vami požadovaná akcia potrebuje práva roota. Vložte prosím rootovské heslo "
"alebo kliknite na Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Vami požadovaná akcia potrebuje zvláštne práva. Vložte, prosím, heslo pre "
"\"%1\" alebo kliknite Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorovať"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Konverzácia s programom su zlyhala."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program 'su' sa nepodarilo nájsť.\n"
"Overte, že premenná PATH je nastavená správne."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Nemáte oprávnenie použiť 'su'.\n"
"Na niektorých systémoch musíte byť v špeciálnej skupine (často wheel), aby ste "
"mohli spustiť tento program."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Nesprávne heslo. Prosím, skúste znova."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interná chyba: Illegal return from SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juraj@bednar.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com"