You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/klettres.po

432 lines
11 KiB

# translation of klettres.po to Japanese
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2003.
# Kyosuke Takayama <support@mc.neweb.ne.jp>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-09 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KIMIZUKA Tomokazu,Kyosuke Takayama"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp"
#: klettres.cpp:139
msgid "Romanized Hindi"
msgstr "ローマ字表記のヒンディー語"
#: klettres.cpp:141
msgid "Luganda"
msgstr "ルガンダ語"
#: klettres.cpp:177
msgid ""
"The file sounds.xml was not found in\n"
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
"\n"
"Please install this file and start KLettres again.\n"
"\n"
msgstr ""
"$TDEDIR/share/apps/klettres/ に\n"
"ファイル sounds.xml が見つかりません。\n"
"\n"
"このファイルをインストールして、KLettres を再起動してください。\n"
"\n"
#: klettres.cpp:198
msgid "New Sound"
msgstr "新しい音"
#: klettres.cpp:199
msgid "Play a new sound"
msgstr "新しい音を再生"
#: klettres.cpp:200
msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr "このボタンを押すか、ファイルメニューの「新しい音」を使って、新しい音を再生できます。"
#: klettres.cpp:201
msgid "Get Alphabet in New Language..."
msgstr "新しい言語のアルファベットを取得..."
#: klettres.cpp:202
msgid "Replay Sound"
msgstr "音をリプレイ"
#: klettres.cpp:203
msgid "Play the same sound again"
msgstr "同じ音をもう一度再生"
#: klettres.cpp:204
msgid ""
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
"menu, Replay Sound."
msgstr "このボタンを押すか、ファイルメニュー「音をリプレイ」を使って、同じ音をもう一度再生できます。"
#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
#: klettres.cpp:210
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
msgstr "このボタンを押してメニューバーの表示/非表示を切り替えます。"
#: klettres.cpp:212
msgid "L&evel"
msgstr "レベル(&E)"
#: klettres.cpp:213
msgid "Select the level"
msgstr "レベルを選択"
#: klettres.cpp:214
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""
"レベルを選択できます: レベル 1 では文字が表示され、発音されます。レベル 2 では文字は表示されず、発音されます。レベル 3 "
"では単語のつづりが表示され、発音されます。レベル 4 ではつづりは表示されず、発音されます。"
#: klettres.cpp:216
msgid "&Language"
msgstr "言語(&L)"
#: klettres.cpp:219
msgid "Level 1"
msgstr "レベル 1"
#: klettres.cpp:220
msgid "Level 2"
msgstr "レベル 2"
#: klettres.cpp:221
msgid "Level 3"
msgstr "レベル 3"
#: klettres.cpp:222
msgid "Level 4"
msgstr "レベル 4"
#: klettres.cpp:225
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
#: klettres.cpp:226
msgid "Classroom"
msgstr "教室"
#: klettres.cpp:227
msgid "Arctic"
msgstr "北極地方"
#: klettres.cpp:228
msgid "Desert"
msgstr "砂漠"
#: klettres.cpp:230
msgid "Select the theme"
msgstr "テーマを選択"
#: klettres.cpp:231
msgid ""
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
"picture and the font color for the letter displayed."
msgstr "ここで KLettres のテーマを変更できます。テーマは背景画像と表示される文字の色から成ります。"
#: klettres.cpp:233
msgid "Mode Kid"
msgstr "子供モード"
#: klettres.cpp:234
msgid ""
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
msgstr "大人モードでこのボタンを押すと、子供モードになります。子供モードにはメニューバーがなく、ステータスバーのフォントが大きくなります。"
#: klettres.cpp:235
msgid "Mode Grown-up"
msgstr "大人モード"
#: klettres.cpp:236
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
msgstr "大人モードは、メニューバーが表示される普通のモードです。"
#: klettres.cpp:271
msgid "Font Settings"
msgstr "フォント設定"
#: klettres.cpp:275
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"
#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
#, c-format
msgid "Current language is %1"
msgstr "現在の言語は%1です"
#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
#, c-format
msgid "Current level is %1"
msgstr "現在のレベルは %1 です"
#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
msgid "Show Menubar"
msgstr "メニューバーを表示"
#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
msgid "Hide Menubar"
msgstr "メニューバーを隠す"
#: klettres.cpp:411
msgid "Grown-up mode is currently active"
msgstr "現在は大人モードです"
#: klettres.cpp:412
msgid "Switch to Kid mode"
msgstr "子供モードに切り替え"
#: klettres.cpp:437
msgid "Kid mode is currently active"
msgstr "現在は子供モードです"
#: klettres.cpp:438
msgid "Switch to Grown-up mode"
msgstr "大人モードに切り替え"
#: klettres.cpp:461
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"ファイル $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt が見つかりません。\n"
"インストールされているかどうか確認してください。"
#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr "文字 %1 を挿入"
#: klettresview.cpp:47
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
msgstr "いま聞いた文字を打ち込んでください"
#: klettresview.cpp:102
msgid "Start"
msgstr "スタート"
#: main.cpp:33
msgid ""
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
"a new language by associating sounds and \n"
"letters in this language.\n"
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
msgstr ""
"KLettres は、ある言語の音と文字を関連付けることで、\n"
"小さな子供や大人が新しい言語を学ぶ手助けをします。\n"
"チェコ語、デンマーク語、オランダ語、英語、イギリス英語、フランス語、\n"
"ドイツ語、ヘブライ語、イタリア語、ルガンダ語、ローマ字表記のヒンディー語、\n"
"スペイン語、スロバキア語の 13 の言語が使えます。"
#: main.cpp:48
msgid "KLettres"
msgstr "KLettres"
#: main.cpp:52
msgid "French sounds"
msgstr "フランス語の音"
#: main.cpp:54
msgid "Dutch sounds"
msgstr "オランダ語の音"
#: main.cpp:56
msgid "Danish sounds"
msgstr "デンマーク語の音"
#: main.cpp:58
msgid "Czech sounds"
msgstr "チェコ語の音"
#: main.cpp:60
msgid "Slovak sounds"
msgstr "スロバキア語の音"
#: main.cpp:62
msgid "English sounds"
msgstr "英語の音"
#: main.cpp:64
msgid "Italian sounds"
msgstr "イタリア語の音"
#: main.cpp:66
msgid "Spanish sounds"
msgstr "スペイン語の音"
#: main.cpp:68
msgid "Romanized Hindi sounds"
msgstr "ローマ字表記のヒンディー語の音"
#: main.cpp:70
msgid "Luganda sounds"
msgstr "ルガンダ語の音"
#: main.cpp:72
msgid "German sounds"
msgstr "ドイツ語の音"
#: main.cpp:74
msgid "Hebrew sounds"
msgstr "ヘブライ語の音"
#: main.cpp:76
msgid "British English sounds"
msgstr "イギリス英語の音"
#: main.cpp:78
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
#: main.cpp:80
msgid "Background picture"
msgstr "背景の画像"
#: main.cpp:82
msgid "Support and coding guidance"
msgstr "サポートおよびコーディングガイダンス"
#: main.cpp:84
msgid "SVG icon"
msgstr "SVG アイコン"
#: main.cpp:86
msgid "Code for generating special characters' icons"
msgstr "特殊文字のアイコンを生成するためのコード"
#: main.cpp:88
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
msgstr "KConfig XT への移植、コーディングの手助け"
#: main.cpp:90
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
msgstr "子供/大人モードの SVG アイコン"
#: main.cpp:92
msgid "Timer setting widgets"
msgstr "タイマー設定ウィジェット"
#. i18n: file klettresui.rc line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr "外観(&O)"
#. i18n: file klettresui.rc line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "メイン"
#. i18n: file klettresui.rc line 47
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "文字"
#. i18n: file timerdlg.ui line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr "2 つの文字の間の時間を設定します。"
#. i18n: file timerdlg.ui line 59
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr "タイマーをセット"
#. i18n: file timerdlg.ui line 62
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr "タイマーがチェックされていたら使う"
#. i18n: file timerdlg.ui line 70
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr "子供モード"
#. i18n: file timerdlg.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "大人モード"
#. i18n: file klettres.kcfg line 9
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "言語"
#. i18n: file klettres.kcfg line 12
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#. i18n: file klettres.kcfg line 21
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#. i18n: file klettres.kcfg line 29
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Difficulty level."
msgstr "難易度"
#. i18n: file klettres.kcfg line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Kid Timer"
msgstr "子供用タイマー"
#. i18n: file klettres.kcfg line 39
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Grown-up Timer"
msgstr "大人用タイマー"
#: soundfactory.cpp:78
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "サウンド名を読み込み中にエラー。"
#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
msgid "tenths of second"
msgstr "/ 10 秒"