You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kdf.po

256 lines
5.7 KiB

# Chinese (traditional) translation for kdf
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# 張合中 <s852101@giga.net.tw>, 2001.
# 林志忠 <zclin@csie.nctu.edu.tw>, 2002.
# Anthony Fok (霍東靈) <anthony@thizlinux.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-15 02:42+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "張合中,林志忠,霍東靈"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s852101@giga.net.tw,zclin@csie.nctu.edu.tw,anthony@thizlinux.com"
#: disklist.cpp:267
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "無法執行 [%s]"
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"已呼叫: %1 \n"
"\n"
#: disks.cpp:233
#, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "無法執行 [%1]"
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3>"
"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
"on all hardware architectures and/or operating systems."
msgstr ""
"<h3>硬體資訊</h3>"
"<br> 所有模組會回報有關於您的電腦或作業系統的資訊。\n"
"並非每一個模組都能夠運作在所有的架構、系統上。"
#: tdeconftest.cpp:44
msgid "A test application"
msgstr "一個測試程式。"
#: kdf.cpp:33
msgid "TDE free disk space utility"
msgstr "TDE 磁碟空間公用程式"
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree 磁碟空間程式"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "裝載點"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "未用空間"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "% 已滿"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "使用率"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "可見"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr "更新頻率[秒]。設為 0 則不更新顯示"
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "檔案總管(範例: konsole -e mc %m"
#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "裝置裝載時自動啟動檔案總管"
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "當磁碟空間快滿時,產生一彈跳視窗通知"
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "隱藏"
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "無效"
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "在 [%2] 上的 [%1] 裝置使用空間已滿!"
#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr "裝載裝置"
#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr "卸載裝置"
#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr "在檔案總管中開啟"
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "裝載中"
#: kwikdisk.cpp:48
msgid "TDE Free disk space utility"
msgstr "TDE 磁碟空間公用程式"
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%1 (%2) %3 於 %4"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "卸載"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "裝載"
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "抱歉,請使用 root 身分裝載該裝置"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "啟動 KDiskFree 磁碟空間程式(&S)"
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "設定 KwikDisk(&C)..."
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "TDE 2 changes"
msgstr "TDE 2 更改"
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "TDE 3 changes"
msgstr "TDE 3 更改"
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "裝載命令"
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "卸載命令"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "無"
#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr "取得裝載命令"
#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "取得卸載命令"
#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"不合法的檔名: %1\n"
"必須以“_mount”或“_umount”結尾。"
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "只支援本機檔案。"
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "目前只支援本機檔案。"
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr "裝載命令"
#~ msgid "could not execute %s"
#~ msgstr "無法執行 %s"
#~ msgid "TDE Free disk space utility (another one?)"
#~ msgstr "TDE 磁碟空間公用程式(又另一個?)"
#~ msgid "&Customize..."
#~ msgstr "自訂選項(&C)..."
#~ msgid "Mount command"
#~ msgstr "裝載命令"
#~ msgid "Device [%1] on [%1] is getting critically full!"
#~ msgstr "在 [%2] 上的 [%1] 裝置使用空間已滿!"