You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

189 lines
3.7 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
# Tzer-Ming Liu <tzerming@gmail.com>, 2006.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 10:52+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "啟動呼叫器(&L)"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "重新命名桌面「%1」(&R)"
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "呼叫器佈局"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "自動(&A)"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "行(&R)"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "欄(&C)"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "視窗縮圖(&W)"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "視窗圖示(&W)"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "文字標籤"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "桌面號碼(&U)"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "桌面名稱(&A)"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "無標籤(&O)"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "雅緻(&E)"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "透明(&T)"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "桌布(&D)"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "呼叫器選項(&P)"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "設定桌面(&C)..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr "與 %n 個其他"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr "%n 個視窗:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "無"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "號碼"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "虛擬桌面標籤類型"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "純文字"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "現場"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "虛擬桌面背景類型"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "安排桌面預覽行數"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "是否顯示桌面預覽?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "是否在預覽中顯示視窗圖示?"