You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/kig.po

4569 lines
112 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Justin Fang <justin_fang@msn.com>, 2003
# Yonghui Tao <taoyh@msn.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 14:30+0800\n"
"Last-Translator: Yonghui Tao <taoyh@msn.com>\n"
"Language-Team: Chinese(Simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:11
msgid ""
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
"button</em>.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:18
msgid ""
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:25
msgid ""
"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
"use\n"
"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:31
msgid ""
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
"from the\n"
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:39
msgid ""
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
"interesting macro on Kig website:\n"
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:46
msgid ""
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
"any\n"
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
"you can then select from.</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Objects"
msgstr "物体(&O)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Points"
msgstr "点(&P)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Lines"
msgstr "直线(&L)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Circles && Arcs"
msgstr "圆和弧(&C)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Poly&gons"
msgstr "多边形(&G)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Vectors && Segments"
msgstr "矢量和线段(&V)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Co&nics && Cubics"
msgstr "二次曲线和三次曲线(&N)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "More Conics"
msgstr "更多二次曲线"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Cu&bics"
msgstr "三次曲线(&B)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Angles"
msgstr "角(&A)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Transformations"
msgstr "变形(&T)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Differential geometry"
msgstr "微分几何(&D)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "T&ests"
msgstr "测试(&E)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "其它(&O)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Types"
msgstr "类型(&T)"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "点"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "直线"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Vectors && Segments"
msgstr "矢量和线段"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Circles && Arcs"
msgstr "圆和弧"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Conics"
msgstr "二次曲线"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Angles"
msgstr "角"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "变形"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Tests"
msgstr "测试"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Other Objects"
msgstr "其它物体"
#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Dr. Geo Filter"
msgstr "Dr. Geo 文件"
#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid ""
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
"Please select which to import:"
msgstr ""
"当前的 Dr. Geo 文件包含了一个以上的图形。\n"
"请选择其中的一个导入:"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " 像素"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "保留纵横比(&K)"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Show grid"
msgstr "显示网格"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "显示坐标轴"
#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "显示额外框架"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Edit Type"
msgstr "编辑类型"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
msgstr "您可在此修改此宏类型的名称、描述和图标。"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
msgstr "您可在此编辑当前宏类型的名称。"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
"will have no description."
msgstr ""
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
msgstr "使用此按钮更改当前宏类型的图标。"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Define New Macro"
msgstr "定义一个新的宏"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
#: rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Given Objects"
msgstr "给定物体"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
#: rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
msgstr "为您的新宏选择“给定”物体,然后单击“下一步”。"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Final Object"
msgstr "最终物体"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
#: rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
#: rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "Enter a name and description for your new type."
msgstr "给新类型输入名称和描述。"
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Construct Label"
msgstr "构造标签"
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Enter Label Text"
msgstr "输入标签文本"
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Show text in a frame"
msgstr "在一帧中显示文本"
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid "Select Arguments"
msgstr "选择参数"
#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid ""
"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
"done..."
msgstr ""
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Manage Types"
msgstr "管理类型"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
"to files..."
msgstr "这里您可以管理宏的类型;删除宏的类型,可以从文件载入,可以保存到文件..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
#: rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Select types here..."
msgstr "在此选择类型..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
"export and import them..."
msgstr "这是当前宏类型的列表,您可以选择、删除、导出、导入..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Edit the selected type."
msgstr "编辑选中的物体。"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
#: rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "Delete all the selected types in the list."
msgstr "删除列表中选中的全部类型。"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
#: rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "导出..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
#: rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "Export all the selected types to a file."
msgstr "将选中的全部类型导出为文件。"
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
#: rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Import..."
msgstr "导入..."
#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
msgstr "导入包含于一个或多个文件中的宏。"
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
#: rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "新建脚本"
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid ""
"Select the argument objects ( if any )\n"
"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr "在 Kig 窗口中选择参数物体(如果有的话),然后单击“下一步”。"
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Enter Code"
msgstr "输入代码"
#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
#, no-c-format
msgid "Now fill in the code:"
msgstr "现在填入代码:"
#: rc.cpp:307
msgid "Circle by Center && Line"
msgstr "圆心和切线决定的圆"
#: rc.cpp:308
#, fuzzy
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
msgstr "以开始点和结束点构造线段"
#: rc.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Construct a circle tangent to this line"
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Construct a circle with this center"
msgstr "构造一个以此为渐进线的二次曲线(双曲线)"
#: rc.cpp:311
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
msgstr ""
#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
msgid "Select the center of the new circle..."
msgstr "选择新圆的圆心..."
#: rc.cpp:313
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
msgstr "圆心和直径决定的圆"
#: rc.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr "以开始点和结束点构造线段"
#: rc.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: rc.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: rc.cpp:319
msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
msgstr "圆心和半径决定的圆"
#: rc.cpp:320
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
msgstr ""
#: rc.cpp:322
msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
msgstr ""
#: rc.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: rc.cpp:325
msgid "Equilateral Triangle"
msgstr "等边三角形"
#: rc.cpp:326
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
msgstr "两个顶点决定的等边三角形"
#: rc.cpp:327
msgid "Evolute"
msgstr "渐屈线"
#: rc.cpp:328
msgid "Evolute of a curve"
msgstr "曲线的渐屈线"
#: rc.cpp:329
msgid "Evolute of this curve"
msgstr "此曲线的渐屈线"
#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
#: rc.cpp:335
msgid "Select the curve..."
msgstr "选择曲线..."
#: rc.cpp:331
msgid "Osculating Circle"
msgstr "密切圆"
#: rc.cpp:332
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
msgstr "曲线于一点的密切圆"
#: rc.cpp:333
msgid "Osculating circle of this curve"
msgstr "此曲线的密切圆"
#: rc.cpp:334
msgid "Osculating circle at this point"
msgstr "于此点的密切圆"
#: rc.cpp:336
msgid "Select the point..."
msgstr "选择点..."
#: rc.cpp:337
msgid "Segment Axis"
msgstr "垂直平分线"
#: rc.cpp:338
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
msgstr "垂线通过给定线段的中点(垂直平分线)。"
#: rc.cpp:339
msgid "Construct the axis of this segment"
msgstr "构造线段的垂直平分线"
#: rc.cpp:340
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
msgstr "选择您想要绘制垂直平分线的线段..."
#: rc.cpp:341
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: rc.cpp:342
msgid "Square with two given adjacent vertices"
msgstr ""
#: rc.cpp:343
msgid "Vector Difference"
msgstr "矢量差"
#: rc.cpp:344
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
msgstr "构造两个矢量的差。"
#: rc.cpp:345
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
msgstr "构造此矢量和另外一个矢量的差。"
#: rc.cpp:346
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
msgstr "构造另外一个矢量和此矢量的差。"
#: rc.cpp:347
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
msgstr "构造矢量差的起点。"
#: rc.cpp:348
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr "选择您想要构造矢量差的两个矢量中的第一个..."
#: rc.cpp:349
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr "选择您想要构造矢量差的两个矢量中的另外一个..."
#: rc.cpp:350
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
msgstr "选择所构造矢量差的起点..."
#: kig/aboutdata.h:26
msgid "TDE Interactive Geometry"
msgstr "TDE 互动几何"
#: kig/aboutdata.h:30
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
msgstr "(C) 2002-2005, Kig 开发者"
#: kig/aboutdata.h:33
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
msgstr "原作者,长时间维护者,设计了多数代码。"
#: kig/aboutdata.h:37
msgid ""
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
"conics, cubics, transformations and property tests support."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:43
msgid ""
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
"translation, miscellaneous stuff here and there."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:49
msgid ""
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:55
msgid ""
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
"requests and bug reports."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:60
msgid ""
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
"from."
msgstr "KGeo 的作者,我从他那里得到了灵感、一些源码以及大部分的美工。"
#: kig/aboutdata.h:65
msgid ""
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
"the circle with three points given."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:71
msgid "Sent me a patch for some bugs."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:75
msgid ""
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
msgstr "给了我关于 Kig 的一些很好的反馈,一些特性请求,清除及样式修补,而且给了我一些 在 irc 可以聊天的人 :)"
#: kig/aboutdata.h:81
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:85
msgid "Responsible for the new object action icons."
msgstr ""
#: filters/cabri-filter.cc:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
msgstr ""
#: filters/cabri-filter.cc:551
msgid ""
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
msgstr "此 Cabri 文件包含“%1”物体Kig 现在不支持。"
#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
msgid "Please select a figure."
msgstr "请选择图形。"
#: filters/drgeo-filter.cc:108
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
msgstr "Dr. Geo 文件“%1”是宏文件其中不包含图形。"
#: filters/drgeo-filter.cc:111
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
msgstr "Dr.Geo 文件“%1”中没有图形。"
#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr "此 Dr. Geo 文件包含一个“%1 %2”物体Kig 现在不支持。"
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
"support."
msgstr "此 Dr. Geo 文件包含一个扇形Kig 现在不支持。"
#: filters/exporter.cc:101
msgid "&Export to image"
msgstr "导出到图像(&E)"
#: filters/exporter.cc:106
msgid "&Image..."
msgstr "图像(&I)..."
#: filters/exporter.cc:125
msgid "Export as Image"
msgstr "导出为图像"
#: filters/exporter.cc:126
msgid "Image Options"
msgstr "图像选项"
#: filters/exporter.cc:148
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "抱歉,不支持此文件格式。"
#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
"set correctly."
msgstr "文件“%1”无法打开。请检查文件权限是否设置正确。"
#: filters/exporter.cc:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
msgstr "抱歉,保存到图像“%1”时出错"
#: filters/exporter.cc:196
msgid "&Export To"
msgstr "导出到(&E)"
#: filters/exporter.cc:213
msgid "Export to &XFig file"
msgstr "导出到 XFig 文件(&X)"
#: filters/exporter.cc:219
msgid "&XFig File..."
msgstr "XFig 文件(&X)..."
#: filters/exporter.cc:582
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
msgstr "*.fig|XFig 文档 (*.fig)"
#: filters/exporter.cc:583
msgid "Export as XFig File"
msgstr "导出为 XFig 文件"
#: filters/filter.cc:73
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr "文件“%1”无法打开。可能文件不存在或者因为权限问题无法打开"
#: filters/filter.cc:82
msgid ""
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr "分析文件“%1”时遇到一个错误。无法打开。"
#: filters/filter.cc:84
msgid "Parse Error"
msgstr "分析错误"
#: filters/filter.cc:95
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
msgstr "Kig 无法打开文件“%1”。"
#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
msgid "Not Supported"
msgstr "不支持"
#: filters/kseg-filter.cc:180
msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr "此 KSeg 文件使用了缩放变形Kig 现在不能导入。"
#: filters/kseg-filter.cc:559
msgid ""
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
msgstr "此 KSeg 文件包含一个填充的圆Kig 现在不支持。"
#: filters/kseg-filter.cc:565
msgid ""
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
msgstr "此 KSeg 文件包含一个扇形Kig 现在不支持。"
#: filters/kseg-filter.cc:571
msgid ""
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr "此 KSeg 文件包含一段弧线Kig 现在不支持。"
#: filters/latexexporter.cc:72
msgid "Export to &Latex..."
msgstr "导出到 &Latex..."
#: filters/latexexporter.cc:77
msgid "&Latex..."
msgstr "&Latex..."
#: filters/latexexporter.cc:486
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
msgstr "*.tex|Latex 文档 (*.tex)"
#: filters/latexexporter.cc:487
msgid "Export as Latex"
msgstr "导出为 Latex"
#: filters/latexexporter.cc:488
msgid "Latex Options"
msgstr "Latex 选项"
#: filters/native-filter.cc:195
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr "此文件是 Kig 版本“%1”创建的无法打开。"
#: filters/native-filter.cc:201
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
"and then save it again, which will save it in the new format."
msgstr ""
"此文件是 Kig 版本“%1”创建的无法打开。\n"
"旧的 Kig 格式 (pre-0.4) 支持已经从 Kig 删除。\n"
"您可以尝试使用 Kig 的较早版本(0.4 到 0.6) 打开此文件,\n"
"然后再次保存它Kig 会使用新格式保存它。"
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
msgid ""
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
"此 Kig 文件有一个在此版本的 Kig 中不支持的坐标系。\n"
"将使用标准坐标系代替。"
#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
"perhaps you are using an older Kig version."
msgstr "此 Kig 文件使用了“%1”物体类型它不被此版本的 Kig 支持。可能您编译时没有支持此物体类型,或者可能您使用了一个旧版本的 Kig。"
#: filters/svgexporter.cc:45
msgid "&Export to SVG..."
msgstr "导出为 SVG(&E)..."
#: filters/svgexporter.cc:50
msgid "&SVG..."
msgstr "&SVG..."
#: filters/svgexporter.cc:62
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
msgstr "*.svg|可缩放矢量图形(*.svg)"
#: filters/svgexporter.cc:63
msgid "Export as SVG"
msgstr "导出为 SVG"
#: filters/svgexporter.cc:64
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG 选项"
#: filters/svgexporter.cc:108
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "抱歉,保存到 SVG 文件“%1”时出错"
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "线段"
#: misc/builtin_stuff.cc:59
msgid "A segment constructed from its start and end point"
msgstr "以开始点和结束点构造线段"
#: misc/builtin_stuff.cc:66
msgid "Line by Two Points"
msgstr "两点决定的直线"
#: misc/builtin_stuff.cc:67
msgid "A line constructed through two points"
msgstr "过两点构造一直线"
#: misc/builtin_stuff.cc:73
msgid "Half-Line"
msgstr "射线"
#: misc/builtin_stuff.cc:74
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
msgstr "通过顶点和另一点确定的射线。"
#: misc/builtin_stuff.cc:81
msgid "Perpendicular"
msgstr "垂线"
#: misc/builtin_stuff.cc:82
#, fuzzy
msgid ""
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr "过一点且平行于另一条直线或线段的直线"
#: misc/builtin_stuff.cc:89
msgid "Parallel"
msgstr "平行线"
#: misc/builtin_stuff.cc:90
msgid ""
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr "过一点且平行于另一条直线或线段的直线"
#: misc/builtin_stuff.cc:97
msgid "Circle by Center && Point"
msgstr "圆心和点决定的圆"
#: misc/builtin_stuff.cc:98
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:104
msgid "Circle by Three Points"
msgstr "三点决定的圆"
#: misc/builtin_stuff.cc:105
msgid "A circle constructed through three points"
msgstr "根据三点构造的圆"
#: misc/builtin_stuff.cc:120
msgid "Construct Bisector of This Angle"
msgstr "构造此角的角平分线"
#: misc/builtin_stuff.cc:121
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
msgstr "选择您想要构造角平分线的角..."
#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
msgid "Angle Bisector"
msgstr "角平分线"
#: misc/builtin_stuff.cc:123
msgid "The bisector of an angle"
msgstr "一个角的角平分线"
#: misc/builtin_stuff.cc:130
msgid "Conic by Five Points"
msgstr "五点决定的二次曲线"
#: misc/builtin_stuff.cc:131
msgid "A conic constructed through five points"
msgstr "根据五点构造一个二次曲线"
#: misc/builtin_stuff.cc:138
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
msgstr "过渐进线和某点的双曲线"
#: misc/builtin_stuff.cc:139
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
msgstr "具有给定渐近线并经过另一点的双曲线"
#: misc/builtin_stuff.cc:146
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
msgstr "焦点和点决定的椭圆"
#: misc/builtin_stuff.cc:147
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "根据焦点和椭圆上一点决定的椭圆"
#: misc/builtin_stuff.cc:154
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
msgstr "焦点和点决定的双曲线"
#: misc/builtin_stuff.cc:155
msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "根据焦点和双曲线上一点构造双曲线"
#: misc/builtin_stuff.cc:162
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
msgstr "准线、焦点和点决定的二次曲线"
#: misc/builtin_stuff.cc:163
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
msgstr "具有给定准线和焦点并经过另一点的二次曲线"
#: misc/builtin_stuff.cc:170
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
msgstr "三点决定的竖直抛物线"
#: misc/builtin_stuff.cc:171
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
msgstr "过三点构造的竖直抛物线"
#: misc/builtin_stuff.cc:178
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
msgstr "九点决定的三次曲线"
#: misc/builtin_stuff.cc:179
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
msgstr "根据九个点构造一条三次曲线"
#: misc/builtin_stuff.cc:186
msgid "Polar Point of a Line"
msgstr "一直线的极点"
#: misc/builtin_stuff.cc:187
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
msgstr "一条直线相对于一条二次曲线的极点。"
#: misc/builtin_stuff.cc:194
msgid "Polar Line of a Point"
msgstr "一点的极线"
#: misc/builtin_stuff.cc:195
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
msgstr "一点相对于一条二次曲线的极线。"
#: misc/builtin_stuff.cc:202
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:203
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:210
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:211
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:218
msgid "Directrix of a Conic"
msgstr "二次曲线的准线"
#: misc/builtin_stuff.cc:219
msgid "The directrix line of a conic."
msgstr "二次曲线的准线。"
#: misc/builtin_stuff.cc:226
msgid "Angle by Three Points"
msgstr "三点决定的角"
#: misc/builtin_stuff.cc:227
msgid "An angle defined by three points"
msgstr "三点定义的角"
#: misc/builtin_stuff.cc:234
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
msgstr "四点决定的等边双曲线"
#: misc/builtin_stuff.cc:235
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
msgstr "用四个点构造的等边双曲线"
#: misc/builtin_stuff.cc:252
msgid "Construct the midpoint of this segment"
msgstr "构造此线段的中点"
#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
msgid "Mid Point"
msgstr "中点"
#: misc/builtin_stuff.cc:259
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
msgstr "一段线段中点或另外两个点"
#: misc/builtin_stuff.cc:268
msgid "Vector"
msgstr "矢量"
#: misc/builtin_stuff.cc:269
msgid "Construct a vector from two given points."
msgstr "根据两点构造矢量。"
#: misc/builtin_stuff.cc:276
msgid "Vector Sum"
msgstr "矢量和"
#: misc/builtin_stuff.cc:277
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
msgstr "构造两个矢量的矢量和。"
#: misc/builtin_stuff.cc:284
msgid "Line by Vector"
msgstr "矢量定直线"
#: misc/builtin_stuff.cc:285
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:292
msgid "Half-Line by Vector"
msgstr "矢量定射线"
#: misc/builtin_stuff.cc:293
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:300
msgid "Arc by Three Points"
msgstr "三点决定的弧"
#: misc/builtin_stuff.cc:301
msgid "Construct an arc through three points."
msgstr "通过三点构造一个弧。"
#: misc/builtin_stuff.cc:308
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
msgstr "圆心、角度和点决定的弧"
#: misc/builtin_stuff.cc:309
msgid ""
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:317
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
msgstr "准线和焦点决定的抛物线"
#: misc/builtin_stuff.cc:318
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
msgstr "准线和焦点定义的抛物线"
#: misc/builtin_stuff.cc:330
msgid "Translate"
msgstr "平移"
#: misc/builtin_stuff.cc:331
msgid "The translation of an object by a vector"
msgstr "将物体按给定矢量平移"
#: misc/builtin_stuff.cc:338
msgid "Reflect in Point"
msgstr "点对称"
#: misc/builtin_stuff.cc:339
msgid "An object reflected in a point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:346
msgid "Reflect in Line"
msgstr "线对称"
#: misc/builtin_stuff.cc:347
msgid "An object reflected in a line"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:354
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
#: misc/builtin_stuff.cc:355
msgid "An object rotated by an angle around a point"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:362
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
#: misc/builtin_stuff.cc:363
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:370
msgid "Scale over Line"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:371
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:378
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:379
#, fuzzy
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: misc/builtin_stuff.cc:386
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:387
#, fuzzy
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: misc/builtin_stuff.cc:394
msgid "Apply Similitude"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
"a center )"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:402
msgid "Harmonic Homology"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:403
msgid ""
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
"projective transformation)"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:418
msgid "Draw Projective Shadow"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:419
msgid ""
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
"(indicated by a line)"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:434
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:435
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:448
msgid "Triangle by Its Vertices"
msgstr "顶点决定的三角形"
#: misc/builtin_stuff.cc:449
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
msgstr "根据给出的三个顶点绘制三角形。"
#: misc/builtin_stuff.cc:471
msgid "Convex Hull"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:472
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
msgstr ""
#: misc/builtin_stuff.cc:486
msgid "Parallel Test"
msgstr "平行测试"
#: misc/builtin_stuff.cc:487
msgid "Test whether two given lines are parallel"
msgstr "测试两条给定的直线是否平行"
#: misc/builtin_stuff.cc:494
msgid "Orthogonal Test"
msgstr "垂直测试"
#: misc/builtin_stuff.cc:495
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
msgstr "测试两条给定的直线是否垂直"
#: misc/builtin_stuff.cc:502
msgid "Collinear Test"
msgstr "共线测试"
#: misc/builtin_stuff.cc:503
msgid "Test whether three given points are collinear"
msgstr "测试三个给定的电是否共线"
#: misc/builtin_stuff.cc:510
msgid "Contains Test"
msgstr "包含测试"
#: misc/builtin_stuff.cc:511
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
msgstr "测试给定曲线是否包含给定点"
#: misc/builtin_stuff.cc:518
#, fuzzy
msgid "In Polygon Test"
msgstr "点(&P)"
#: misc/builtin_stuff.cc:519
#, fuzzy
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
msgstr "这条曲线通过该点。"
#: misc/builtin_stuff.cc:526
#, fuzzy
msgid "Convex Polygon Test"
msgstr "点(&P)"
#: misc/builtin_stuff.cc:527
#, fuzzy
msgid "Test whether a given polygon is convex"
msgstr "这条曲线通过该点。"
#: misc/builtin_stuff.cc:534
msgid "Distance Test"
msgstr "距离测试"
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
"another given point"
msgstr "测试一给定点与其它两点之间的距离是否相等"
#: misc/builtin_stuff.cc:543
msgid "Vector Equality Test"
msgstr "矢量相等测试"
#: misc/builtin_stuff.cc:544
msgid "Test whether two vectors are equal"
msgstr "测试两个矢量是否相等"
#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
msgid "Python Script"
msgstr "Python 脚本"
#: misc/builtin_stuff.cc:585
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "构造新的 Python 脚本。"
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
"Deg"
msgstr "角度"
#: misc/goniometry.cc:122
msgid ""
"_: Translators: Radians\n"
"Rad"
msgstr "弧度"
#: misc/goniometry.cc:123
msgid ""
"_: Translators: Gradians\n"
"Grad"
msgstr "梯度"
#: misc/guiaction.cc:117
msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr ""
#: misc/guiaction.cc:129
msgid "Point"
msgstr "点"
#: misc/guiaction.cc:170
msgid "Construct a text label."
msgstr "构造文本标签。"
#: misc/guiaction.cc:180
msgid "Text Label"
msgstr "文本标签"
#: misc/guiaction.cc:201
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
msgstr "根据坐标定点"
#: misc/guiaction.cc:211
msgid "Point by Coordinates"
msgstr "坐标定点"
#: misc/guiaction.cc:224
msgid "Fixed Point"
msgstr "固定点"
#: misc/guiaction.cc:225
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "输入新点的坐标。"
#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "文件“%1”已经存在。是否覆盖"
#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "Overwrite File?"
msgstr "覆盖文件吗?"
#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
msgstr "设置角大小"
#: misc/kiginputdialog.cc:136
msgid "Insert the new size of this angle:"
msgstr "插入此角的新大小:"
#: misc/kiginputdialog.cc:146
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
msgstr "使用此编辑框修改此角的大小。"
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
"of this angle."
"<br>\n"
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
"converted to the new selected unit."
msgstr ""
#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
msgid "Could not open macro file '%1'"
msgstr "无法打开宏文件“%1”。"
#: misc/lists.cc:321
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
msgstr "Kig 无法打开宏文件“%1”。"
#: misc/lists.cc:322
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
"new format."
msgstr ""
"此文件是 Kig 的早先版本版本(0.4 之前)创建的。而对此格式的支持已经从最近的 Kig 中删除。您可以尝试使用 Kig 的先前版本(0.4 到 0.6) "
"导入此宏,然后再将其导出为新格式。"
#: misc/lists.cc:375
#, c-format
msgid "Unnamed Macro #%1"
msgstr "未命名宏 #%1"
#: misc/special_constructors.cc:97
msgid "Radical Lines for Conics"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:98
msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
msgid "Moving Point"
msgstr "移动点"
#: misc/special_constructors.cc:157
msgid ""
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:158
msgid "Following Point"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:159
msgid ""
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:163
msgid "Locus"
msgstr "轨迹"
#: misc/special_constructors.cc:163
msgid "A locus"
msgstr "轨迹"
#: misc/special_constructors.cc:253
#, fuzzy
msgid "Dependent Point"
msgstr "重新定义点"
#: misc/special_constructors.cc:289
msgid "Polygon by Its Vertices"
msgstr "顶点决定的多边形"
#: misc/special_constructors.cc:294
#, fuzzy
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
msgstr "以此为准线构造一个抛物线"
#: misc/special_constructors.cc:366
msgid ""
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:367
#, fuzzy
msgid "Construct a polygon with this vertex"
msgstr "以此为准线构造一个抛物线"
#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
#, fuzzy
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
msgid "Polygon"
msgstr "多边形"
#: misc/special_constructors.cc:430
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:434
#, fuzzy
msgid "Vertices of a Polygon"
msgstr "隐藏点"
#: misc/special_constructors.cc:435
#, fuzzy
msgid "The vertices of a polygon."
msgstr "二次曲线的准线。"
#: misc/special_constructors.cc:497
msgid "Construct the sides of this polygon..."
msgstr "构造多边形的边..."
#: misc/special_constructors.cc:501
msgid "Sides of a Polygon"
msgstr "多边形的边数"
#: misc/special_constructors.cc:502
msgid "The sides of a polygon."
msgstr "多边形的边数。"
#: misc/special_constructors.cc:573
msgid "Regular Polygon with Given Center"
msgstr "给定中心决定的正多边形"
#: misc/special_constructors.cc:578
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
msgstr "根据给定中心和顶点构造正多边形"
#: misc/special_constructors.cc:737
msgid "Construct a regular polygon with this center"
msgstr "构造一个以此为中心的正多边形"
#: misc/special_constructors.cc:741
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
msgstr "构造一个以此为顶点的正多边形"
#: misc/special_constructors.cc:754
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
msgstr "调整边数(%1/%2)"
#: misc/special_constructors.cc:760
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
msgstr "调整边数(%1)"
#: misc/special_constructors.cc:777
msgid "Select the center of the new polygon..."
msgstr "选择新多边形的中心..."
#: misc/special_constructors.cc:781
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
msgstr "选择新多边形的顶点..."
#: misc/special_constructors.cc:785
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
msgstr "移动指针以获得希望的边数..."
#: misc/special_constructors.cc:977
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:979
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
msgstr "构造此角的角平分线"
#: misc/special_constructors.cc:994
#, fuzzy
msgid "Generic Affinity"
msgstr "选择此物体"
#: misc/special_constructors.cc:995
msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1018
msgid "Generic Projective Transformation"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1019
msgid ""
"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
"onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1046
#, fuzzy
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
msgstr "一点相对于一条二次曲线的极线。"
#: misc/special_constructors.cc:1047
#, fuzzy
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
msgstr "一点相对于一条二次曲线的极线。"
#: misc/special_constructors.cc:1104
msgid "Measure Transport"
msgstr "测量距离"
#: misc/special_constructors.cc:1109
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
msgstr "测量线段或弧到直线或圆的距离。"
#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
msgid "Segment to transport"
msgstr ""
#: misc/special_constructors.cc:1212
#, fuzzy
msgid "Arc to transport"
msgstr "选择此点"
#: misc/special_constructors.cc:1214
#, fuzzy
msgid "Transport a measure on this line"
msgstr "与此圆相交"
#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
#, fuzzy
msgid "Transport a measure on this circle"
msgstr "与此圆相交"
#: misc/special_constructors.cc:1220
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the circle"
msgstr "这些点不共线。"
#: misc/special_constructors.cc:1222
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the line"
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: misc/special_constructors.cc:1224
#, fuzzy
msgid "Start transport from this point of the curve"
msgstr "这些点不共线。"
#: misc/special_constructors.cc:1267
msgid "Intersect"
msgstr "交点"
#: misc/special_constructors.cc:1268
msgid "The intersection of two objects"
msgstr "两个物体的交点"
#: misc/special_constructors.cc:1335
msgid "Intersect this Circle"
msgstr "此圆"
#: misc/special_constructors.cc:1337
msgid "Intersect this Conic"
msgstr "此二次曲线"
#: misc/special_constructors.cc:1339
msgid "Intersect this Line"
msgstr "此直线"
#: misc/special_constructors.cc:1341
msgid "Intersect this Cubic Curve"
msgstr "此三次曲线"
#: misc/special_constructors.cc:1343
msgid "Intersect this Arc"
msgstr "此弧"
#: misc/special_constructors.cc:1345
msgid "Intersect this Polygon"
msgstr "此多边形"
#: misc/special_constructors.cc:1350
msgid "with this Circle"
msgstr "与此圆相交"
#: misc/special_constructors.cc:1352
msgid "with this Conic"
msgstr "与此二次曲线相交"
#: misc/special_constructors.cc:1354
msgid "with this Line"
msgstr "与此直线相交"
#: misc/special_constructors.cc:1356
msgid "with this Cubic Curve"
msgstr "与此三次曲线相交"
#: misc/special_constructors.cc:1358
msgid "with this Arc"
msgstr "与此弧相交"
#: misc/special_constructors.cc:1360
msgid "with this Polygon"
msgstr "与此多边形相交"
#: misc/special_constructors.cc:1370
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
msgstr "构造此点和另外一点的中点"
#: misc/special_constructors.cc:1371
msgid ""
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr "选择构造中点的第一点..."
#: misc/special_constructors.cc:1372
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
msgstr "构造此点和另外一点的中点"
#: misc/special_constructors.cc:1373
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
msgstr "选择构造中点的另外一点..."
#: misc/special_constructors.cc:1483
msgid "Select the first object to intersect..."
msgstr "选择相交的第一个物体..."
#: misc/special_constructors.cc:1485
msgid "Select the second object to intersect..."
msgstr "选择相交的第二个物体..."
#: misc/special_constructors.cc:1490
msgid "Tangent"
msgstr "切线"
#: misc/special_constructors.cc:1491
msgid "The line tangent to a curve"
msgstr "曲线的切线"
#: misc/special_constructors.cc:1533
msgid "Tangent to This Circle"
msgstr "此圆的切线"
#: misc/special_constructors.cc:1535
msgid "Tangent to This Conic"
msgstr "此二次曲线的切线"
#: misc/special_constructors.cc:1537
msgid "Tangent to This Arc"
msgstr "此弧的切线"
#: misc/special_constructors.cc:1539
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
msgstr "此三次曲线的切线"
#: misc/special_constructors.cc:1541
msgid "Tangent to This Curve"
msgstr "此曲线的切线"
#: misc/special_constructors.cc:1543
msgid "Tangent at This Point"
msgstr "于此点的切线"
#: misc/special_constructors.cc:1564
msgid "Center Of Curvature"
msgstr "曲率中心"
#: misc/special_constructors.cc:1565
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
msgstr "曲线的曲率中心"
#: misc/special_constructors.cc:1600
msgid "Center of Curvature of This Conic"
msgstr "此二次曲线的曲率中心"
#: misc/special_constructors.cc:1602
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
msgstr "此三次曲线的曲率中心"
#: misc/special_constructors.cc:1604
msgid "Center of Curvature of This Curve"
msgstr "此曲线的曲率中心"
#: misc/special_constructors.cc:1606
msgid "Center of Curvature at This Point"
msgstr "于此点的曲率中心"
#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
msgid "Which object?"
msgstr "哪个物体?"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
"want to attach it to..."
msgstr ""
#: modes/construct_mode.cc:475
msgid "Now select the location for the result label."
msgstr "现在选择结果标签的位置。"
#: modes/edittype.cc:62
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "宏的名称不能为空。"
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<未命名物体>"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
"remove them or select enough arguments."
msgstr ""
#: modes/label.cc:379
#, c-format
msgid "argument %1"
msgstr "参数 %1"
#: modes/label.cc:409
#, c-format
msgid "Selecting argument %1"
msgstr "选择参数 %1"
#: modes/label.cc:518
msgid "Change Label"
msgstr "更改标签"
#: modes/macro.cc:106
msgid ""
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
" Please check the macro and try again."
msgstr ""
#: modes/moving.cc:157
msgid "Move %1 Objects"
msgstr "移动 %1 物体"
#: modes/moving.cc:240
msgid "Redefine Point"
msgstr "重新定义点"
#: modes/popup.cc:197
msgid "Kig Document"
msgstr "Kig 文档"
#: modes/popup.cc:206
msgid "%1 Objects"
msgstr "%1 物体"
#: modes/popup.cc:276
msgid "&Transform"
msgstr "变形(&T)"
#: modes/popup.cc:277
msgid "T&est"
msgstr "测试(&E)"
#: modes/popup.cc:278
msgid "Const&ruct"
msgstr "构造(&R)"
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "添加文本标签(&X)"
#: modes/popup.cc:281
msgid "Set Co&lor"
msgstr "设置颜色(&L)"
#: modes/popup.cc:282
msgid "Set &Pen Width"
msgstr "设置笔宽度(&P)"
#: modes/popup.cc:283
msgid "Set St&yle"
msgstr "设置样式(&Y)"
#: modes/popup.cc:285
msgid "Set Coordinate S&ystem"
msgstr "设置坐标系(&Y)"
#: modes/popup.cc:393
msgid "&Hide"
msgstr "隐藏(&H)"
#: modes/popup.cc:397
msgid "&Show"
msgstr "显示(&S)"
#: modes/popup.cc:401
msgid "&Move"
msgstr "移动(&M)"
#: modes/popup.cc:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "自定义颜色(&C)"
#: modes/popup.cc:502
msgid "Set &Name..."
msgstr "设置名称(&N)..."
#: modes/popup.cc:506
msgid "&Name"
msgstr "名称(&N)"
#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
msgid "Set Object Name"
msgstr "设定物体名称"
#: modes/popup.cc:542
msgid "Set Name of this Object:"
msgstr "选择此物体的名称:"
#: modes/popup.cc:661
msgid "Change Object Color"
msgstr "更改物体颜色"
#: modes/popup.cc:677
msgid "Change Object Width"
msgstr "更改物体宽度"
#: modes/popup.cc:705
msgid "Change Point Style"
msgstr "更改点样式"
#: modes/popup.cc:718
msgid "Change Object Style"
msgstr "更改物体样式"
#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
msgid "U&nhide All"
msgstr "全部取消隐藏(&N)"
#: modes/popup.cc:1065
msgid "Edit Script..."
msgstr "编辑脚本..."
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "构造一个通过此点的角"
#: objects/angle_type.cc:44
msgid ""
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
#: objects/angle_type.cc:45
msgid "Construct an angle at this point"
msgstr "在此点构造一个角"
#: objects/angle_type.cc:46
msgid "Select the point to construct the angle in..."
msgstr ""
#: objects/angle_type.cc:48
msgid ""
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
#: objects/angle_type.cc:103
msgid "Set Si&ze"
msgstr "设置大小(&Z)"
#: objects/angle_type.cc:147
msgid "Resize Angle"
msgstr "更改角大小"
#: objects/arc_type.cc:41
msgid "Construct an arc starting at this point"
msgstr "构造起于此点的弧"
#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
msgid "Select the start point of the new arc..."
msgstr "选择新弧的起点..."
#: objects/arc_type.cc:47
msgid "Construct an arc through this point"
msgstr "构造通过此点的弧"
#: objects/arc_type.cc:48
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
msgstr "选择新弧通过的一点..."
#: objects/arc_type.cc:49
msgid "Construct an arc ending at this point"
msgstr "构造终于此点的弧"
#: objects/arc_type.cc:50
msgid "Select the end point of the new arc..."
msgstr "选择新户的终点..."
#: objects/arc_type.cc:145
msgid "Construct an arc with this center"
msgstr "构造以此为圆心的弧"
#: objects/arc_type.cc:146
msgid "Select the center of the new arc..."
msgstr "选择新弧的圆心..."
#: objects/arc_type.cc:149
msgid "Construct an arc with this angle"
msgstr "构造此角度的弧"
#: objects/arc_type.cc:150
msgid "Select the angle of the new arc..."
msgstr "选择新弧的角度..."
#: objects/bogus_imp.cc:338
msgid "Test Result"
msgstr "测试结果"
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "选择曲线上的点..."
#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
msgid "Surface"
msgstr "表面"
#: objects/circle_imp.cc:146
msgid "Circumference"
msgstr "圆周长"
#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
msgid "Radius"
msgstr "半径"
#: objects/circle_imp.cc:149
#, fuzzy
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "方程"
#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
#, fuzzy
msgid "Cartesian Equation"
msgstr "方程"
#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
msgid "Polar Equation"
msgstr "极坐标方程"
#: objects/circle_imp.cc:236
msgid "rho = %1 [centered at %2]"
msgstr "rho = %1 [圆点在 %2]"
#: objects/circle_imp.cc:245
msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
#: objects/circle_imp.cc:255
msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
#: objects/circle_imp.cc:326
msgid "circle"
msgstr "圆"
#: objects/circle_imp.cc:327
msgid "Select this circle"
msgstr "选择此圆"
#: objects/circle_imp.cc:328
#, c-format
msgid "Select circle %1"
msgstr "选择圆 %1"
#: objects/circle_imp.cc:329
msgid "Remove a Circle"
msgstr "删除圆"
#: objects/circle_imp.cc:330
msgid "Add a Circle"
msgstr "添加圆"
#: objects/circle_imp.cc:331
msgid "Move a Circle"
msgstr "移动圆"
#: objects/circle_imp.cc:332
#, fuzzy
msgid "Attach to this circle"
msgstr "与此圆相交"
#: objects/circle_imp.cc:333
msgid "Show a Circle"
msgstr "显示圆"
#: objects/circle_imp.cc:334
msgid "Hide a Circle"
msgstr "隐藏圆"
#: objects/circle_type.cc:29
#, fuzzy
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "构造一个通过该点的二次曲线"
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_imp.cc:81
#, fuzzy
msgid "Conic Type"
msgstr "二次曲线"
#: objects/conic_imp.cc:82
msgid "First Focus"
msgstr ""
#: objects/conic_imp.cc:83
msgid "Second Focus"
msgstr ""
#: objects/conic_imp.cc:192
msgid "Ellipse"
msgstr "椭圆"
#: objects/conic_imp.cc:194
msgid "Hyperbola"
msgstr "双曲线"
#: objects/conic_imp.cc:196
msgid "Parabola"
msgstr "抛物线"
#: objects/conic_imp.cc:205
msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
#: objects/conic_imp.cc:218
msgid ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [centered at %4]"
msgstr ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
" [圆心在 %4]"
#: objects/conic_imp.cc:317
msgid "conic"
msgstr "二次曲线"
#: objects/conic_imp.cc:318
msgid "Select this conic"
msgstr "选择此二次曲线"
#: objects/conic_imp.cc:319
#, c-format
msgid "Select conic %1"
msgstr "选择二次曲线 %1"
#: objects/conic_imp.cc:320
msgid "Remove a Conic"
msgstr "删除二次曲线"
#: objects/conic_imp.cc:321
msgid "Add a Conic"
msgstr "添加二次曲线"
#: objects/conic_imp.cc:322
msgid "Move a Conic"
msgstr "移动二次曲线"
#: objects/conic_imp.cc:323
#, fuzzy
msgid "Attach to this conic"
msgstr "与此二次曲线相交"
#: objects/conic_imp.cc:324
msgid "Show a Conic"
msgstr "显示二次曲线"
#: objects/conic_imp.cc:325
msgid "Hide a Conic"
msgstr "隐藏二次曲线"
#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
#: objects/conic_types.cc:221
msgid "Construct a conic through this point"
msgstr "构造一个通过该点的二次曲线"
#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
#: objects/conic_types.cc:222
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
msgid "Construct a conic with this asymptote"
msgstr "构造一个以此为渐进线的二次曲线(双曲线)"
#: objects/conic_types.cc:84
#, fuzzy
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/conic_types.cc:86
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:140
msgid "Construct an ellipse with this focus"
msgstr "构造一个以此点为焦点的椭圆"
#: objects/conic_types.cc:145
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:147
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:148
msgid "Construct an ellipse through this point"
msgstr "构造一个通过此点的椭圆"
#: objects/conic_types.cc:149
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:175
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
msgstr "构造一个以此点为焦点的双曲线"
#: objects/conic_types.cc:180
#, fuzzy
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/conic_types.cc:182
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
msgid "Construct a hyperbola through this point"
msgstr "构造一个通过此点的双曲线"
#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
#: objects/conic_types.cc:428
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:217
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
msgstr "以这条线作为准线构造一个二次曲线"
#: objects/conic_types.cc:218
msgid "Select the directrix of the new conic..."
msgstr "选择新二次曲线的准线..."
#: objects/conic_types.cc:219
msgid "Construct a conic with this point as focus"
msgstr "以此点作为焦点构造一条二次曲线"
#: objects/conic_types.cc:220
msgid "Select the focus of the new conic..."
msgstr "选择新二次曲线的角度..."
#: objects/conic_types.cc:260
msgid "Construct a parabola through this point"
msgstr "构造一个通过此点的抛物线"
#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
#: objects/conic_types.cc:269
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:307
#, fuzzy
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
msgstr "构造一个以此点为焦点的双曲线"
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:309
#, fuzzy
msgid "Construct the polar point of this line"
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:343
#, fuzzy
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
msgstr "构造一个以此点为焦点的椭圆"
#: objects/conic_types.cc:345
#, fuzzy
msgid "Construct the polar line of this point"
msgstr "构造通过此点的一条直线"
#: objects/conic_types.cc:380
msgid "Construct the directrix of this conic"
msgstr "构造此二次曲线的准线"
#: objects/conic_types.cc:381
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:465
msgid "Construct a parabola with this directrix"
msgstr "以此为准线构造一个抛物线"
#: objects/conic_types.cc:466
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
msgstr "选择新抛物线的准线..."
#: objects/conic_types.cc:467
#, fuzzy
msgid "Construct a parabola with this focus"
msgstr "构造一个以此点为焦点的双曲线"
#: objects/conic_types.cc:468
#, fuzzy
msgid "Select the focus of the new parabola..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/conic_types.cc:505
#, fuzzy
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
msgstr "构造此角的角平分线"
#: objects/conic_types.cc:506
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:543
msgid "Construct the radical lines of this conic"
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:550
msgid ""
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr ""
#: objects/conic_types.cc:669
msgid "Switch Radical Lines"
msgstr ""
#: objects/cubic_imp.cc:353
msgid "cubic curve"
msgstr "三次曲线"
#: objects/cubic_imp.cc:354
msgid "Select this cubic curve"
msgstr "选择此三次曲线"
#: objects/cubic_imp.cc:355
#, c-format
msgid "Select cubic curve %1"
msgstr "选择三次曲线 %1"
#: objects/cubic_imp.cc:356
msgid "Remove a Cubic Curve"
msgstr "删除三次曲线"
#: objects/cubic_imp.cc:357
msgid "Add a Cubic Curve"
msgstr "添加三次曲线"
#: objects/cubic_imp.cc:358
msgid "Move a Cubic Curve"
msgstr "移动三次曲线"
#: objects/cubic_imp.cc:359
msgid "Attach to this cubic curve"
msgstr ""
#: objects/cubic_imp.cc:360
msgid "Show a Cubic Curve"
msgstr "显示三次曲线"
#: objects/cubic_imp.cc:361
msgid "Hide a Cubic Curve"
msgstr "隐藏三次曲线"
#: objects/cubic_imp.cc:419
msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
#: objects/cubic_imp.cc:430
msgid " + %1 = 0"
msgstr " + %1 = 0"
#: objects/cubic_type.cc:26
msgid "Construct a cubic curve through this point"
msgstr "构造一个通过此点的三次曲线"
#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
msgstr "选择新三次曲线通过的一点..."
#: objects/curve_imp.cc:25
msgid "curve"
msgstr "曲线"
#: objects/curve_imp.cc:26
msgid "Select this curve"
msgstr "选择此曲线"
#: objects/curve_imp.cc:27
#, c-format
msgid "Select curve %1"
msgstr "选择曲线 %1"
#: objects/curve_imp.cc:28
msgid "Remove a Curve"
msgstr "删除曲线"
#: objects/curve_imp.cc:29
msgid "Add a Curve"
msgstr "添加曲线"
#: objects/curve_imp.cc:30
msgid "Move a Curve"
msgstr "移动曲线"
#: objects/curve_imp.cc:31
msgid "Attach to this curve"
msgstr ""
#: objects/curve_imp.cc:32
msgid "Show a Curve"
msgstr "显示曲线"
#: objects/curve_imp.cc:33
msgid "Hide a Curve"
msgstr "隐藏曲线"
#: objects/intersection_types.cc:30
msgid "Intersect with this line"
msgstr "与此直线相交"
#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
msgid "Intersect with this conic"
msgstr "与此二次曲线相交"
#: objects/intersection_types.cc:90
msgid "Already computed intersection point"
msgstr ""
#: objects/intersection_types.cc:183
#, fuzzy
msgid "Intersect with this cubic curve"
msgstr "与此圆相交"
#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
msgid "Intersect with this circle"
msgstr "与此圆相交"
#: objects/intersection_types.cc:295
msgid "Intersect with this arc"
msgstr "与此弧相交"
#: objects/inversion_type.cc:29
#, fuzzy
msgid "Invert with respect to this circle"
msgstr "与此圆相交"
#: objects/inversion_type.cc:30
#, fuzzy
msgid "Select the circle we want to invert against..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/inversion_type.cc:34
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this point"
msgstr "构造通过此点的一条直线"
#: objects/inversion_type.cc:35
msgid "Select the point to invert..."
msgstr ""
#: objects/inversion_type.cc:80
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this line"
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: objects/inversion_type.cc:81
#, fuzzy
msgid "Select the line to invert..."
msgstr "在此选择类型..."
#: objects/inversion_type.cc:133
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this segment"
msgstr "构造通过此点的一条直线"
#: objects/inversion_type.cc:134
#, fuzzy
msgid "Select the segment to invert..."
msgstr "选择此点"
#: objects/inversion_type.cc:224
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this circle"
msgstr "构造此角的角平分线"
#: objects/inversion_type.cc:225
#, fuzzy
msgid "Select the circle to invert..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/inversion_type.cc:289
#, fuzzy
msgid "Compute the inversion of this arc"
msgstr "构造此角的角平分线"
#: objects/inversion_type.cc:290
#, fuzzy
msgid "Select the arc to invert..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/line_imp.cc:96
msgid "Slope"
msgstr "斜率"
#: objects/line_imp.cc:97
msgid "Equation"
msgstr "方程"
#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
msgid "First End Point"
msgstr "第一终点"
#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
msgid "Second End Point"
msgstr "第二终点"
#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
msgid "line"
msgstr "直线"
#: objects/line_imp.cc:440
msgid "Select a Line"
msgstr "选择直线"
#: objects/line_imp.cc:449
msgid "Select this line"
msgstr "选择此直线"
#: objects/line_imp.cc:450
#, c-format
msgid "Select line %1"
msgstr "选择直线 %1"
#: objects/line_imp.cc:451
msgid "Remove a Line"
msgstr "删除直线"
#: objects/line_imp.cc:452
msgid "Add a Line"
msgstr "添加直线"
#: objects/line_imp.cc:453
msgid "Move a Line"
msgstr "移动直线"
#: objects/line_imp.cc:454
#, fuzzy
msgid "Attach to this line"
msgstr "与此直线相交"
#: objects/line_imp.cc:455
msgid "Show a Line"
msgstr "显示直线"
#: objects/line_imp.cc:456
msgid "Hide a Line"
msgstr "隐藏直线"
#: objects/line_imp.cc:465
msgid "segment"
msgstr "线段"
#: objects/line_imp.cc:466
msgid "Select this segment"
msgstr "选择此线段"
#: objects/line_imp.cc:467
#, c-format
msgid "Select segment %1"
msgstr "选择线段 %1"
#: objects/line_imp.cc:468
msgid "Remove a Segment"
msgstr "删除线段"
#: objects/line_imp.cc:469
msgid "Add a Segment"
msgstr "添加线段"
#: objects/line_imp.cc:470
msgid "Move a Segment"
msgstr "移动线段"
#: objects/line_imp.cc:471
msgid "Attach to this segment"
msgstr ""
#: objects/line_imp.cc:472
msgid "Show a Segment"
msgstr "显示线段"
#: objects/line_imp.cc:473
msgid "Hide a Segment"
msgstr "隐藏线段"
#: objects/line_imp.cc:482
msgid "half-line"
msgstr "射线"
#: objects/line_imp.cc:483
msgid "Select this half-line"
msgstr "选择此射线"
#: objects/line_imp.cc:484
#, c-format
msgid "Select half-line %1"
msgstr "选择射线 %1"
#: objects/line_imp.cc:485
msgid "Remove a Half-Line"
msgstr "删除射线"
#: objects/line_imp.cc:486
msgid "Add a Half-Line"
msgstr "添加射线"
#: objects/line_imp.cc:487
msgid "Move a Half-Line"
msgstr "移动射线"
#: objects/line_imp.cc:488
msgid "Attach to this half-line"
msgstr ""
#: objects/line_imp.cc:489
msgid "Show a Half-Line"
msgstr "显示射线"
#: objects/line_imp.cc:490
msgid "Hide a Half-Line"
msgstr "隐藏射线"
#: objects/line_type.cc:38
msgid "Construct a segment starting at this point"
msgstr "构造起于此点的线段"
#: objects/line_type.cc:39
msgid "Select the start point of the new segment..."
msgstr "选择新线段的起点..."
#: objects/line_type.cc:40
msgid "Construct a segment ending at this point"
msgstr "构造终于此点的线段"
#: objects/line_type.cc:41
msgid "Select the end point of the new segment..."
msgstr "选择新线段的终点..."
#: objects/line_type.cc:66
msgid "Construct a line through this point"
msgstr "构造通过此点的一条直线"
#: objects/line_type.cc:71
msgid "Select a point for the line to go through..."
msgstr "选择直线通过的一点..."
#: objects/line_type.cc:73
msgid "Select another point for the line to go through..."
msgstr "选择直线通过的另一点..."
#: objects/line_type.cc:98
msgid "Construct a half-line starting at this point"
msgstr "构造起于此点的射线"
#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
msgid "Select the start point of the new half-line..."
msgstr "选择新射线的起点..."
#: objects/line_type.cc:104
msgid "Construct a half-line through this point"
msgstr "构造通过此点的一条射线"
#: objects/line_type.cc:105
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
msgstr "选择射线通过的一点..."
#: objects/line_type.cc:146
msgid "Construct a line parallel to this line"
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: objects/line_type.cc:147
msgid "Select a line parallel to the new line..."
msgstr "选择平行于新直线的直线..."
#: objects/line_type.cc:148
msgid "Construct the parallel line through this point"
msgstr "构造通过此点的平行线"
#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
msgid "Select a point for the new line to go through..."
msgstr "选择新直线通过的一点..."
#: objects/line_type.cc:179
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
msgstr "构造垂直于此直线的直线"
#: objects/line_type.cc:180
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
msgstr "选择垂直于新直线的直线..."
#: objects/line_type.cc:181
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
msgstr "构造通过此点的垂线"
#: objects/line_type.cc:224
msgid "Set &Length..."
msgstr "设置长度(&L)..."
#: objects/line_type.cc:243
msgid "Set Segment Length"
msgstr "设定线段长度"
#: objects/line_type.cc:243
msgid "Choose the new length: "
msgstr "选择新长度:"
#: objects/line_type.cc:251
msgid "Resize Segment"
msgstr "更改线段长度"
#: objects/line_type.cc:258
#, fuzzy
msgid "Construct a line by this vector"
msgstr "构造通过此点的一条直线"
#: objects/line_type.cc:259
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
msgstr ""
#: objects/line_type.cc:298
#, fuzzy
msgid "Construct a half-line by this vector"
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: objects/line_type.cc:299
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
msgstr ""
#: objects/locus_imp.cc:357
msgid "locus"
msgstr "轨迹"
#: objects/locus_imp.cc:358
msgid "Select this locus"
msgstr "选择此轨迹"
#: objects/locus_imp.cc:359
#, c-format
msgid "Select locus %1"
msgstr "选择轨迹 %1"
#: objects/locus_imp.cc:360
msgid "Remove a Locus"
msgstr "删除轨迹"
#: objects/locus_imp.cc:361
msgid "Add a Locus"
msgstr "添加轨迹"
#: objects/locus_imp.cc:362
msgid "Move a Locus"
msgstr "移动轨迹"
#: objects/locus_imp.cc:363
msgid "Attach to this locus"
msgstr ""
#: objects/locus_imp.cc:364
msgid "Show a Locus"
msgstr "显示轨迹"
#: objects/locus_imp.cc:365
msgid "Hide a Locus"
msgstr "隐藏轨迹"
#: objects/object_imp.cc:54
msgid "Object Type"
msgstr "物体类型"
#: objects/object_imp.cc:266
msgid "Object"
msgstr "物体"
#: objects/object_imp.cc:267
msgid "Select this object"
msgstr "选择此物体"
#: objects/object_imp.cc:268
#, c-format
msgid "Select object %1"
msgstr "选择物体 %1"
#: objects/object_imp.cc:269
msgid "Remove an object"
msgstr "删除物体"
#: objects/object_imp.cc:270
msgid "Add an object"
msgstr "添加物体"
#: objects/object_imp.cc:271
msgid "Move an object"
msgstr "移动物体"
#: objects/object_imp.cc:272
#, fuzzy
msgid "Attach to this object"
msgstr "选择此物体"
#: objects/object_imp.cc:273
msgid "Show an object"
msgstr "显示物体"
#: objects/object_imp.cc:274
msgid "Hide an object"
msgstr "隐藏物体"
#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
msgid "Angle in Radians"
msgstr "角使用弧度为单位"
#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
msgid "Angle in Degrees"
msgstr "角使用度为单位"
#: objects/other_imp.cc:213
msgid "Midpoint"
msgstr "中点"
#: objects/other_imp.cc:214
msgid "X length"
msgstr "X 长度"
#: objects/other_imp.cc:215
msgid "Y length"
msgstr "Y 长度"
#: objects/other_imp.cc:216
#, fuzzy
msgid "Opposite Vector"
msgstr "移动矢量"
#: objects/other_imp.cc:369
msgid "Angle"
msgstr "角"
#: objects/other_imp.cc:372
#, fuzzy
msgid "Sector Surface"
msgstr "表面"
#: objects/other_imp.cc:373
msgid "Arc Length"
msgstr "弧长"
#: objects/other_imp.cc:557
msgid "angle"
msgstr "角"
#: objects/other_imp.cc:558
msgid "Select this angle"
msgstr "选择此角"
#: objects/other_imp.cc:559
#, c-format
msgid "Select angle %1"
msgstr "选择角 %1"
#: objects/other_imp.cc:560
msgid "Remove an Angle"
msgstr "删除角"
#: objects/other_imp.cc:561
msgid "Add an Angle"
msgstr "添加角"
#: objects/other_imp.cc:562
msgid "Move an Angle"
msgstr "移动角"
#: objects/other_imp.cc:563
#, fuzzy
msgid "Attach to this angle"
msgstr "选择此角"
#: objects/other_imp.cc:564
msgid "Show an Angle"
msgstr "显示角"
#: objects/other_imp.cc:565
msgid "Hide an Angle"
msgstr "隐藏角"
#: objects/other_imp.cc:573
msgid "vector"
msgstr "矢量"
#: objects/other_imp.cc:574
msgid "Select this vector"
msgstr "选择此矢量"
#: objects/other_imp.cc:575
#, c-format
msgid "Select vector %1"
msgstr "选择矢量 %1"
#: objects/other_imp.cc:576
msgid "Remove a Vector"
msgstr "删除矢量"
#: objects/other_imp.cc:577
msgid "Add a Vector"
msgstr "添加矢量"
#: objects/other_imp.cc:578
msgid "Move a Vector"
msgstr "移动矢量"
#: objects/other_imp.cc:579
#, fuzzy
msgid "Attach to this vector"
msgstr "选择此矢量"
#: objects/other_imp.cc:580
msgid "Show a Vector"
msgstr "显示矢量"
#: objects/other_imp.cc:581
msgid "Hide a Vector"
msgstr "隐藏矢量"
#: objects/other_imp.cc:589
msgid "arc"
msgstr "弧"
#: objects/other_imp.cc:590
msgid "Select this arc"
msgstr "选择此弧"
#: objects/other_imp.cc:591
#, c-format
msgid "Select arc %1"
msgstr "选择弧 %1"
#: objects/other_imp.cc:592
msgid "Remove an Arc"
msgstr "删除弧"
#: objects/other_imp.cc:593
msgid "Add an Arc"
msgstr "添加弧"
#: objects/other_imp.cc:594
msgid "Move an Arc"
msgstr "移动弧"
#: objects/other_imp.cc:595
#, fuzzy
msgid "Attach to this arc"
msgstr "选择此弧"
#: objects/other_imp.cc:596
msgid "Show an Arc"
msgstr "隐藏角"
#: objects/other_imp.cc:597
msgid "Hide an Arc"
msgstr "隐藏弧"
#: objects/point_imp.cc:75
msgid "Coordinate"
msgstr "坐标"
#: objects/point_imp.cc:76
msgid "X coordinate"
msgstr "X 坐标"
#: objects/point_imp.cc:77
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 坐标"
#: objects/point_imp.cc:163
msgid "point"
msgstr "点"
#: objects/point_imp.cc:164
msgid "Select this point"
msgstr "选择此点"
#: objects/point_imp.cc:165
#, c-format
msgid "Select point %1"
msgstr "选择点 %1"
#: objects/point_imp.cc:166
msgid "Remove a Point"
msgstr "删除点"
#: objects/point_imp.cc:167
msgid "Add a Point"
msgstr "添加点"
#: objects/point_imp.cc:168
msgid "Move a Point"
msgstr "移动点"
#: objects/point_imp.cc:169
#, fuzzy
msgid "Attach to this point"
msgstr "选择此点"
#: objects/point_imp.cc:170
msgid "Show a Point"
msgstr "显示点"
#: objects/point_imp.cc:171
msgid "Hide a Point"
msgstr "隐藏点"
#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
#, fuzzy
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
msgstr "一段线段中点或另外两个点"
#: objects/point_type.cc:262
msgid ""
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:264
msgid ""
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:366
msgid "Set &Coordinate..."
msgstr "设置坐标(&C)..."
#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
msgid "Redefine"
msgstr "重新定义"
#: objects/point_type.cc:374
msgid "Set &Parameter..."
msgstr "设置参数(&P)..."
#: objects/point_type.cc:397
msgid "Set Coordinate"
msgstr "设置坐标"
#: objects/point_type.cc:398
msgid "Enter the new coordinate."
msgstr "输入新坐标。"
#: objects/point_type.cc:439
msgid "Set Point Parameter"
msgstr "设置点参数"
#: objects/point_type.cc:439
msgid "Choose the new parameter: "
msgstr "选择新参数:"
#: objects/point_type.cc:445
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:635
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
msgstr ""
#: objects/point_type.cc:637
#, fuzzy
msgid "Select a point on the circle..."
msgstr "选择此点"
#: objects/point_type.cc:639
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:225
msgid "Number of sides"
msgstr "边数"
#: objects/polygon_imp.cc:226
msgid "Perimeter"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:228
#, fuzzy
msgid "Center of Mass of the Vertices"
msgstr "与此圆相交"
#: objects/polygon_imp.cc:229
msgid "Winding Number"
msgstr ""
#: objects/polygon_imp.cc:342
msgid "polygon"
msgstr "多边形"
#: objects/polygon_imp.cc:343
msgid "Select this polygon"
msgstr "选择此多边形"
#: objects/polygon_imp.cc:344
#, c-format
msgid "Select polygon %1"
msgstr "选择多边形 %1"
#: objects/polygon_imp.cc:345
msgid "Remove a Polygon"
msgstr "删除多边形"
#: objects/polygon_imp.cc:346
msgid "Add a Polygon"
msgstr "添加多边形"
#: objects/polygon_imp.cc:347
msgid "Move a Polygon"
msgstr "移动多边形"
#: objects/polygon_imp.cc:348
#, fuzzy
msgid "Attach to this polygon"
msgstr "选择此点"
#: objects/polygon_imp.cc:349
msgid "Show a Polygon"
msgstr "显示多边形"
#: objects/polygon_imp.cc:350
msgid "Hide a Polygon"
msgstr "隐藏多边形"
#: objects/polygon_imp.cc:360
msgid "triangle"
msgstr "三角形"
#: objects/polygon_imp.cc:361
msgid "Select this triangle"
msgstr "选择此三角形"
#: objects/polygon_imp.cc:362
#, c-format
msgid "Select triangle %1"
msgstr "选择三角形 %1"
#: objects/polygon_imp.cc:363
msgid "Remove a Triangle"
msgstr "删除三角形"
#: objects/polygon_imp.cc:364
msgid "Add a Triangle"
msgstr "添加三角形"
#: objects/polygon_imp.cc:365
msgid "Move a Triangle"
msgstr "移动三角形"
#: objects/polygon_imp.cc:366
#, fuzzy
msgid "Attach to this triangle"
msgstr "选择此角"
#: objects/polygon_imp.cc:367
msgid "Show a Triangle"
msgstr "显示三角形"
#: objects/polygon_imp.cc:368
msgid "Hide a Triangle"
msgstr "隐藏三角形"
#: objects/polygon_imp.cc:378
msgid "quadrilateral"
msgstr "四边形"
#: objects/polygon_imp.cc:379
msgid "Select this quadrilateral"
msgstr "选择此四边形"
#: objects/polygon_imp.cc:380
#, c-format
msgid "Select quadrilateral %1"
msgstr "选择四边形 %1"
#: objects/polygon_imp.cc:381
msgid "Remove a Quadrilateral"
msgstr "删除四边形"
#: objects/polygon_imp.cc:382
msgid "Add a Quadrilateral"
msgstr "添加四边形"
#: objects/polygon_imp.cc:383
msgid "Move a Quadrilateral"
msgstr "移动四边形"
#: objects/polygon_imp.cc:384
#, fuzzy
msgid "Attach to this quadrilateral"
msgstr "选择此标签"
#: objects/polygon_imp.cc:385
msgid "Show a Quadrilateral"
msgstr "显示四边形"
#: objects/polygon_imp.cc:386
msgid "Hide a Quadrilateral"
msgstr "隐藏四边形"
#: objects/polygon_type.cc:36
msgid "Construct a triangle with this vertex"
msgstr "以此顶点构造三角形"
#: objects/polygon_type.cc:37
#, fuzzy
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: objects/polygon_type.cc:406
#, fuzzy
msgid "Intersect this polygon with a line"
msgstr "构造一个以此为渐进线的二次曲线(双曲线)"
#: objects/polygon_type.cc:407
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/polygon_type.cc:543
#, fuzzy
msgid "Construct the vertices of this polygon"
msgstr "构造通过此点的一条直线"
#: objects/polygon_type.cc:544
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/polygon_type.cc:586
#, fuzzy
msgid "Construct the sides of this polygon"
msgstr "构造通过此点的一条直线"
#: objects/polygon_type.cc:587
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/polygon_type.cc:632
#, fuzzy
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
msgstr "构造通过此点的一条直线"
#: objects/polygon_type.cc:633
#, fuzzy
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/special_calcers.cc:23
#, fuzzy
msgid "Project this point onto the circle"
msgstr "这些点不共线。"
#: objects/tangent_type.cc:38
#, fuzzy
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/tests_type.cc:30
msgid "Is this line parallel?"
msgstr "此直线平行吗?"
#: objects/tests_type.cc:31
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:32
msgid "Parallel to this line?"
msgstr "与此直线平行吗?"
#: objects/tests_type.cc:33
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:61
msgid "These lines are parallel."
msgstr "这些线相互平行。"
#: objects/tests_type.cc:63
msgid "These lines are not parallel."
msgstr "这些线相互不平行。"
#: objects/tests_type.cc:74
msgid "Is this line orthogonal?"
msgstr "此直线垂直吗?"
#: objects/tests_type.cc:75
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:76
msgid "Orthogonal to this line?"
msgstr "与此直线垂直吗?"
#: objects/tests_type.cc:77
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:105
msgid "These lines are orthogonal."
msgstr "这些线相互垂直。"
#: objects/tests_type.cc:107
msgid "These lines are not orthogonal."
msgstr "这些线相互不垂直。"
#: objects/tests_type.cc:118
#, fuzzy
msgid "Check collinearity of this point"
msgstr "选择此点"
#: objects/tests_type.cc:119
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:120
msgid "and this second point"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:121
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:122
#, fuzzy
msgid "with this third point"
msgstr "选择此点"
#: objects/tests_type.cc:123
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:152
msgid "These points are collinear."
msgstr "这些点共线。"
#: objects/tests_type.cc:154
msgid "These points are not collinear."
msgstr "这些点不共线。"
#: objects/tests_type.cc:164
msgid "Check whether this point is on a curve"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
msgid "Select the point you want to test..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:166
msgid "Check whether the point is on this curve"
msgstr "检查点是否在曲线上"
#: objects/tests_type.cc:167
msgid "Select the curve that the point might be on..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:194
msgid "This curve contains the point."
msgstr "这条曲线通过该点。"
#: objects/tests_type.cc:196
msgid "This curve does not contain the point."
msgstr "这条曲线不通过该点。"
#: objects/tests_type.cc:210
#, fuzzy
msgid "Check whether this point is in a polygon"
msgstr "这些点不共线。"
#: objects/tests_type.cc:212
#, fuzzy
msgid "Check whether the point is in this polygon"
msgstr "检查点是否在曲线上"
#: objects/tests_type.cc:213
#, fuzzy
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
msgstr "一段线段中点或另外两个点"
#: objects/tests_type.cc:240
#, fuzzy
msgid "This polygon contains the point."
msgstr "这条曲线通过该点。"
#: objects/tests_type.cc:242
#, fuzzy
msgid "This polygon does not contain the point."
msgstr "这条曲线不通过该点。"
#: objects/tests_type.cc:256
#, fuzzy
msgid "Check whether this polygon is convex"
msgstr "这些点不共线。"
#: objects/tests_type.cc:257
#, fuzzy
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/tests_type.cc:283
#, fuzzy
msgid "This polygon is convex."
msgstr "这条曲线通过该点。"
#: objects/tests_type.cc:285
#, fuzzy
msgid "This polygon is not convex."
msgstr "这条曲线不通过该点。"
#: objects/tests_type.cc:299
#, fuzzy
msgid "Check if this point has the same distance"
msgstr "这些点不共线。"
#: objects/tests_type.cc:300
msgid ""
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:301
msgid "from this point"
msgstr "从此点"
#: objects/tests_type.cc:302
#, fuzzy
msgid "Select the first of the two other points..."
msgstr "一段线段中点或另外两个点"
#: objects/tests_type.cc:303
msgid "and from this second point"
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:304
#, fuzzy
msgid "Select the other of the two other points..."
msgstr "一段线段中点或另外两个点"
#: objects/tests_type.cc:332
msgid "The two distances are the same."
msgstr "两个距离相同。"
#: objects/tests_type.cc:334
msgid "The two distances are not the same."
msgstr "两个距离不同。"
#: objects/tests_type.cc:344
#, fuzzy
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
msgstr "这些点不共线。"
#: objects/tests_type.cc:345
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:346
#, fuzzy
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
msgstr "这些点不共线。"
#: objects/tests_type.cc:347
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:374
msgid "The two vectors are the same."
msgstr ""
#: objects/tests_type.cc:376
msgid "The two vectors are not the same."
msgstr ""
#: objects/text_imp.cc:84
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: objects/text_imp.cc:147
msgid "label"
msgstr "标签"
#: objects/text_imp.cc:148
msgid "Select this label"
msgstr "选择此标签"
#: objects/text_imp.cc:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Select label %1"
msgstr "选择此标签"
#: objects/text_imp.cc:150
msgid "Remove a Label"
msgstr "删除标签"
#: objects/text_imp.cc:151
msgid "Add a Label"
msgstr "添加标签"
#: objects/text_imp.cc:152
msgid "Move a Label"
msgstr "移动标签"
#: objects/text_imp.cc:153
#, fuzzy
msgid "Attach to this label"
msgstr "选择此标签"
#: objects/text_imp.cc:154
#, fuzzy
msgid "Show a Label"
msgstr "移动标签"
#: objects/text_imp.cc:155
#, fuzzy
msgid "Hide a Label"
msgstr "添加标签"
#: objects/text_type.cc:126
msgid "&Copy Text"
msgstr ""
#: objects/text_type.cc:127
msgid "&Toggle Frame"
msgstr "切换框架(&T)"
#: objects/text_type.cc:128
msgid "&Redefine..."
msgstr "重新定义(&R)..."
#: objects/text_type.cc:157
#, fuzzy
msgid "Toggle Label Frame"
msgstr "切换框架(&T)"
#: objects/transform_types.cc:32
msgid "Translate this object"
msgstr "平移此物体"
#: objects/transform_types.cc:33
msgid "Select the object to translate..."
msgstr "选择要平移的物体..."
#: objects/transform_types.cc:34
msgid "Translate by this vector"
msgstr "按此矢量平移"
#: objects/transform_types.cc:35
msgid "Select the vector to translate by..."
msgstr "选择平移的矢量..."
#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
msgid "Reflect this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
#, fuzzy
msgid "Select the object to reflect..."
msgstr "选择此物体"
#: objects/transform_types.cc:69
#, fuzzy
msgid "Reflect in this point"
msgstr "选择此点"
#: objects/transform_types.cc:70
#, fuzzy
msgid "Select the point to reflect in..."
msgstr "选择此点"
#: objects/transform_types.cc:104
#, fuzzy
msgid "Reflect in this line"
msgstr "与此直线相交"
#: objects/transform_types.cc:105
#, fuzzy
msgid "Select the line to reflect in..."
msgstr "在此选择类型..."
#: objects/transform_types.cc:137
msgid "Rotate this object"
msgstr "旋转此物体"
#: objects/transform_types.cc:138
msgid "Select the object to rotate..."
msgstr "选择要旋转的物体..."
#: objects/transform_types.cc:139
msgid "Rotate around this point"
msgstr "以此点为轴旋转"
#: objects/transform_types.cc:140
msgid "Select the center point of the rotation..."
msgstr "选择旋转的中心点..."
#: objects/transform_types.cc:141
msgid "Rotate by this angle"
msgstr "选中指定角度"
#: objects/transform_types.cc:142
msgid "Select the angle of the rotation..."
msgstr "选择旋转的角度..."
#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
msgid "Scale this object"
msgstr "缩放此物体"
#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
msgid "Select the object to scale..."
msgstr "选择要缩放的物体..."
#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
#, fuzzy
msgid "Scale with this center"
msgstr "选择此矢量"
#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
msgid "Select the center point of the scaling..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
msgid "Scale by the length of this segment"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:179
msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
#, fuzzy
msgid "Scale the length of this segment..."
msgstr "选择此角"
#: objects/transform_types.cc:216
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/transform_types.cc:217
#, fuzzy
msgid "...to the length of this other segment"
msgstr "构造此角的角平分线"
#: objects/transform_types.cc:218
#, fuzzy
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
#, fuzzy
msgid "Select the object to scale"
msgstr "选择此物体"
#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
#, fuzzy
msgid "Scale over this line"
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
#, fuzzy
msgid "Select the line to scale over"
msgstr "选择此矢量"
#: objects/transform_types.cc:253
msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:287
#, fuzzy
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/transform_types.cc:288
#, fuzzy
msgid "...to the length of this segment"
msgstr "构造此角的角平分线"
#: objects/transform_types.cc:288
#, fuzzy
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/transform_types.cc:321
#, fuzzy
msgid "Projectively rotate this object"
msgstr "选择此物体"
#: objects/transform_types.cc:321
#, fuzzy
msgid "Select the object to rotate projectively"
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/transform_types.cc:322
#, fuzzy
msgid "Projectively rotate with this half-line"
msgstr "与此直线相交"
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:323
msgid ""
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:358
msgid "Harmonic Homology of this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
#, fuzzy
msgid "Select the object to transform..."
msgstr "为您的新宏选择最终物体。"
#: objects/transform_types.cc:360
msgid "Harmonic Homology with this center"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:361
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:362
msgid "Harmonic Homology with this axis"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:363
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
#, fuzzy
msgid "Generic affinity of this object"
msgstr "选择此物体"
#: objects/transform_types.cc:397
#, fuzzy
msgid "Map this triangle"
msgstr "选择此角"
#: objects/transform_types.cc:398
#, fuzzy
msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: objects/transform_types.cc:399
msgid "onto this other triangle"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:400
#, fuzzy
msgid ""
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
msgstr "构造平行于此直线的直线"
#: objects/transform_types.cc:439
msgid "First of 3 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:440
msgid ""
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:441
msgid "Second of 3 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:442
msgid ""
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:443
msgid "Third of 3 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:444
msgid ""
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
msgid "Transformed position of first point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:446
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
msgid "Transformed position of second point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:448
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
msgid "Transformed position of third point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:450
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
msgid "Generic projective transformation of this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:496
msgid "Map this quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:497
msgid ""
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
"quadrilateral..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:498
msgid "onto this other quadrilateral"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
"the first quadrilateral..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:538
msgid "First of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:539
msgid ""
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:540
msgid "Second of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:541
msgid ""
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:542
msgid "Third of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:543
msgid ""
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:544
msgid "Fourth of 4 starting points"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:545
msgid ""
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:547
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:549
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:551
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:552
msgid "Transformed position of fourth point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:553
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:597
#, fuzzy
msgid "Cast the shadow of this object"
msgstr "构造此角的角平分线"
#: objects/transform_types.cc:598
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:599
msgid "Cast a shadow from this light source"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:600
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:602
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:603
msgid "Select the horizon for the shadow..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:785
msgid "Transform this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:786
msgid "Transform using this transformation"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:859
msgid "Apply a similitude to this object"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:861
msgid "Apply a similitude with this center"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:862
msgid "Select the center for the similitude..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:863
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:864
msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:865
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
msgstr ""
#: objects/transform_types.cc:866
msgid ""
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:26
msgid "Construct a vector from this point"
msgstr "构造起于此点的矢量"
#: objects/vector_type.cc:27
msgid "Select the start point of the new vector..."
msgstr "选择新矢量的起点..."
#: objects/vector_type.cc:28
msgid "Construct a vector to this point"
msgstr "构造指向此点的矢量"
#: objects/vector_type.cc:29
msgid "Select the end point of the new vector..."
msgstr "选择新矢量的终点..."
#: objects/vector_type.cc:61
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
msgstr "构造此角的角平分线"
#: objects/vector_type.cc:62
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:63
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
msgstr "构造此角的角平分线"
#: objects/vector_type.cc:64
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:65
#, fuzzy
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
msgstr "构造一个通过该点的二次曲线"
#: objects/vector_type.cc:66
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr ""
#: scripting/script-common.cc:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "现在填入 Python 代码:"
#: scripting/script-common.cc:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
"Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
#: scripting/script_mode.cc:205
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr "Python 解释器在执行您的脚本时发生了错误。请修复脚本,然后再次单击完成按钮。"
#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
#, c-format
msgid ""
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
"%1"
msgstr ""
"Python 解释器生成了下列错误输出:\n"
"%1"
#: scripting/script_mode.cc:212
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
"and click the Finish button again."
msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:290
msgid ""
"_: 'Edit' is a verb\n"
"Edit Script"
msgstr "编辑脚本"
#: scripting/script_mode.cc:313
msgid "Edit Python Script"
msgstr "编辑 Python 脚本"
#: scripting/script_mode.cc:323
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr "Python 解释器在执行您的脚本时发生了错误。请修复脚本。"
#: scripting/script_mode.cc:330
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
msgstr ""
#: kig/kig.cpp:88
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
msgstr "找不到必需的 Kig 库,请检查您的安装。"
#: kig/kig.cpp:222
msgid "Save changes to document %1?"
msgstr "保存对文档 %1 的更改吗?"
#: kig/kig.cpp:223
msgid "Save Changes?"
msgstr "保存更改吗?"
#: kig/kig.cpp:261
msgid ""
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
msgstr ""
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|支持的全部文件(*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Kig 文档(*.kig)\n"
"*.kigz|压缩的 Kig 文档(*.kigz)\n"
"*.kgeo|KGeo 文档(*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg 文档(*.seg)\n"
"*.fgeo|Dr. Geo 文档(*.fgeo)\n"
"*.fig *.FIG|Cabri 文档(*.fig *.FIG)"
#: kig/kig_commands.cpp:100
msgid "Remove %1 Objects"
msgstr "删除 %1 物体"
#: kig/kig_commands.cpp:112
msgid "Add %1 Objects"
msgstr "添加 %1 物体"
#: kig/kig_part.cpp:84
msgid "KigPart"
msgstr "KigPart"
#: kig/kig_part.cpp:98
msgid "&Set Coordinate System"
msgstr "设置坐标系(&S)"
#: kig/kig_part.cpp:132
msgid "Kig Options"
msgstr "Kig 选项"
#: kig/kig_part.cpp:224
msgid "Invert Selection"
msgstr "反转选中内容"
#: kig/kig_part.cpp:233
msgid "&Delete Objects"
msgstr "删除物体(&D)"
#: kig/kig_part.cpp:235
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "删除选中的物体"
#: kig/kig_part.cpp:238
msgid "Cancel Construction"
msgstr "取消构造"
#: kig/kig_part.cpp:241
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
msgstr "取消即将构造物体的构造"
#: kig/kig_part.cpp:247
msgid "Show all hidden objects"
msgstr "显示所有隐藏物体"
#: kig/kig_part.cpp:251
msgid "&New Macro..."
msgstr "新建宏(&N)..."
#: kig/kig_part.cpp:253
msgid "Define a new macro"
msgstr "定义一个新宏"
#: kig/kig_part.cpp:256
msgid "Manage &Types..."
msgstr "管理类型(&T)..."
#: kig/kig_part.cpp:258
msgid "Manage macro types."
msgstr "管理宏的类型。"
#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
msgid "Zoom in on the document"
msgstr "放大文档"
#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
msgid "Zoom out of the document"
msgstr "缩小文档"
#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
msgid "Recenter the screen on the document"
msgstr "将文档重新显示在屏幕中心"
#: kig/kig_part.cpp:290
msgid "Full Screen"
msgstr "全屏"
#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
msgid "View this document full-screen."
msgstr "全屏查看此文档。"
#: kig/kig_part.cpp:299
msgid "&Select Shown Area"
msgstr "显示显示的区域(&S)"
#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
msgstr "选择您想要在窗口中显示的区域。"
#: kig/kig_part.cpp:305
msgid "S&elect Zoom Area"
msgstr "选择缩放区域(&E)"
#: kig/kig_part.cpp:311
msgid "Show &Grid"
msgstr "显示网格(&G)"
#: kig/kig_part.cpp:313
msgid "Show or hide the grid."
msgstr "显示或隐藏网格。"
#: kig/kig_part.cpp:317
msgid "Show &Axes"
msgstr "显示坐标轴(&A)"
#: kig/kig_part.cpp:319
msgid "Show or hide the axes."
msgstr "显示或隐藏坐标轴"
#: kig/kig_part.cpp:323
msgid "Wear Infrared Glasses"
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:325
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
msgstr "启用/禁用隐藏对象的可见性。"
#: kig/kig_part.cpp:373
msgid ""
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
"entered the correct path."
msgstr "您试图打开的文件“%1”不存在。请检查您输入的路径是否正确。"
#: kig/kig_part.cpp:375
msgid "File Not Found"
msgstr "文件未找到"
#: kig/kig_part.cpp:390
msgid ""
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
"support this format. If you think the format in question would be worth "
"implementing support for, you can always ask us nicely on "
"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
msgstr ""
#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
msgid "Format Not Supported"
msgstr "格式不支持"
#: kig/kig_part.cpp:437
msgid ""
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
"Kig's format instead?"
msgstr "Kig 不支持保存为其它文件格式。您是否想要将其保存为 Kig 的格式?"
#: kig/kig_part.cpp:439
msgid "Save Kig Format"
msgstr "保存 Kig 格式"
#: kig/kig_part.cpp:612
msgid ""
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
msgstr ""
"*.kig|Kig 文档(*.kig)\n"
"*.kigz|压缩的 Kig 文档(*.kigz)"
#: kig/kig_part.cpp:790
msgid "Print Geometry"
msgstr "打印几何"
#: kig/kig_part.cpp:863
#, c-format
msgid ""
"_n: Hide %n Object\n"
"Hide %n Objects"
msgstr "隐藏 %n 个物体"
#: kig/kig_part.cpp:882
#, c-format
msgid ""
"_n: Show %n Object\n"
"Show %n Objects"
msgstr "显示 %n 个物体"
#: kig/kig_view.cpp:207
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: kig/kig_view.cpp:227
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: kig/kig_view.cpp:501
msgid "Recenter View"
msgstr ""
#: kig/kig_view.cpp:523
msgid "Select the rectangle that should be shown."
msgstr "选择要显示的矩形区域。"
#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
msgid "Change Shown Part of Screen"
msgstr "更改屏幕所显示的部分"
#: kig/kig_view.cpp:568
msgid "Select Zoom Area"
msgstr "选择所访区域"
#: kig/kig_view.cpp:569
msgid ""
"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
"the lower right corner."
msgstr ""
#: kig/main.cpp:35
msgid ""
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
"goes to stdout unless --outfile is specified."
msgstr ""
#: kig/main.cpp:37
msgid ""
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
"is stdout as well."
msgstr ""
#: kig/main.cpp:38
msgid "Document to open"
msgstr "要打开的文档"
#: kig/main.cpp:106
msgid "Kig"
msgstr "Kig"
#: misc/coordinate_system.cpp:315
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"以以下格式输入坐标“x;y”\n"
"这里 x 是 x 轴坐标y 是 y 轴坐标。"
#: misc/coordinate_system.cpp:321
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr "以以下格式输入坐标:<b>“x;y”</b>,这里 x 是 x 轴坐标y 是 y 轴坐标。"
#: misc/coordinate_system.cpp:363
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
"where r and θ are the polar coordinates."
msgstr ""
"以以下格式输入坐标“r;θ°”,\n"
"这里 r 和 θ 是极坐标 。 "
#: misc/coordinate_system.cpp:370
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
", where r and θ are the polar coordinates."
msgstr "以以下格式输入坐标:<b>“r;θ°”</b>,这里 r 和 θ 是极坐标。"
#: misc/coordinate_system.cpp:522
msgid "&Euclidean"
msgstr "直角坐标(&E)"
#: misc/coordinate_system.cpp:523
msgid "&Polar"
msgstr "极坐标(&P)"
#: misc/coordinate_system.cpp:573
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
msgstr "设置直角坐标系"
#: misc/coordinate_system.cpp:575
msgid "Set Polar Coordinate System"
msgstr "设置极坐标系"
#: modes/typesdialog.cpp:82
msgid "&Edit..."
msgstr "编辑(&E)..."
#: modes/typesdialog.cpp:85
msgid "E&xport..."
msgstr "导出(&X)..."
#: modes/typesdialog.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
"Are you sure you want to delete these %n types?"
msgstr "您确定要删除这 %n 个类型吗?"
#: modes/typesdialog.cpp:142
msgid "Are You Sure?"
msgstr "您确定吗?"
#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
msgid ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.kigt|Kig 类型文件\n"
"*|全部文件"
#: modes/typesdialog.cpp:168
msgid "Export Types"
msgstr "导出类型"
#: modes/typesdialog.cpp:183
msgid "Import Types"
msgstr "导入类型"
#: modes/typesdialog.cpp:234
msgid ""
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
"Please select only the type you want to edit and try again."
msgstr "选中了多个类型。您一次只能编辑一种类型。请只选择您想要编辑的类型,然后再试一次。"
#: modes/typesdialog.cpp:237
msgid "More Than One Type Selected"
msgstr "选中了多个类型"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),陶勇慧"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "http://i18n.linux.net.cn,taoyh@msn.com"