You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdeedu/blinken.po

198 lines
4.6 KiB

# translation of blinken.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:01-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "Не знайдено aRts; звук буде вимкнено."
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Звук вимкнено"
#: blinken.cpp:78
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr ""
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Почати"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Введіть своє ім'я"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Розпочати гру знову"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Вийти з blinKen"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Перегляд найкращих результатів"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "2-й рівень"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "1-й рівень"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Випадковий рівень"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Натисніть клавішу для цієї кнопки"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Натисніть будь-яку кнопку, щоб змінити її клавішу"
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Натисніть Почати для запуску гри!"
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Вкажіть рівень..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Наступна послідовність: 3..."
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Наступна послідовність: 3, 2..."
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Наступна послідовність: 2..."
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Наступна послідовність: 3, 2, 1..."
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Наступна послідовність: 2, 1..."
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Запам'ятати цю послідовність..."
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Повторити послідовність!"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Найкращі результати"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Рівень 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Рівень 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Рівень?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Гра для покращання пам'яті"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Програмування"
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Дизайн , графіка і звуки"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "Випустив свій шрифт \"Steve\" під GPL"
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Грати звуки"
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Вживати нетиповий шрифт для тексту стану"