You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

258 lines
10 KiB

# translation of tdeio_sftp.po to Tajik
# translation of tdeio_sftp.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Hiromon\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr ""
"Хатогии дохилӣ рух дод. Марҳамат карда дархостро бори дигар кӯшиш кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст"
#: tdeio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "Номнависӣ дар SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:629
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи калидии худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:639
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст"
#: tdeio_sftp.cpp:644
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Марҳамат карда номи корванд ва гузарвожаро ворид кунед"
#: tdeio_sftp.cpp:703
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Диққат: Шиносаи соҳибро муайян карда натавониста истодаам!"
#: tdeio_sftp.cpp:714
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Диққат: Шиносаи соҳиб тағир дода шуд!"
#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Хатогӣ дар пайвастшавӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Пайвастшавӣ аз тарафи соҳиби дурдаст пӯшида шудааст."
#: tdeio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP нусхаи %1"
#: tdeio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "Хатогии қарордод"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Пайвастшавии бомувафақият бо %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Хатогии дохилӣ рух дод. Бори дигар кӯшиш кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
"Хатогии номаълум ҳангоми нусхапартоии файл ба '%1' рух дод. Бори дигар кӯшиш "
"кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Соҳиби дурдаст файлҳои азнавномгузошташударо пуштибонӣ намекунад."
#: tdeio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Соҳиби дурдаст офаридани алоқаҳои аломатиро пуштибонӣ намекунад."
#: tdeio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "Пайвастшавӣ пӯшида шудааст"
#: tdeio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "Иҷрои фармони SFTP бо сабаби номаълум ба хатогӣ дучор шуд."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "Хидматрасони SFTP паёми харобшударо гирифтааст."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr ""
"Кӯшиши иҷрои амалиёте, ки аз тарафи хидматрасони SFTP пуштибонӣ намегардад."
#: tdeio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Рамзи хатогӣ: %1"
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Дар як вақт таъин нашудани зерсистема ва фармон мумкин нест."
#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Хосиятҳои гузориш барои иҷрои ssh нестанд."
#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Хатогӣ дар иҷрои амали ssh."
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Ҳангоми сӯҳбаткунӣ бо ssh хатогӣ дучор омад."
#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро таъин кунед."
#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Хатогии аслшиносӣ дар %1"
#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад зеро калиди соҳиб дар "
"файли \"соҳибони маълум\" нест."
#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Калиди соҳибро ба \"соҳибони маълум\" ба таври дастӣ илова кунед ё бо "
"идоракунандаи худ алоқа бандед."
#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Калиди соҳибро ба %1 ба таври дастӣ илова кунед ё бо идоракунандаи худ алоқа "
"бандед."
#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад. Шиносаи калиди соҳиб "
"ин:\n"
"%2\n"
"Шумо бояд пеш аз пайвастшавӣ шиносаро бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ намоед.\n"
"\n"
"Шумо мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда пайвастшавиро давом диҳед? "
#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n"
"\n"
"Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди соҳибро "
"иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро бо "
"идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед. Шиноса ин:\n"
"%2\n"
"Калиди дурдаст ба \"%3\" илова кунед ва аз ин паём халосӣ меёбед."
#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n"
"\n"
"Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди соҳибро "
"иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро бо "
"идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед пеш аз пайвастшавӣ.Шиноса ин:\n"
"%2\n"
"\n"
"Мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда, пайвастшавиро давом диҳед?"
#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Калиди соҳиб рад шудааст."
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст."
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "Файлро ба '%1' нусха карда нашуда истодааст"