You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
827 lines
25 KiB
827 lines
25 KiB
13 years ago
|
# translation of kimagemapeditor.po to
|
||
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 05:08-0800\n"
|
||
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
|
||
|
msgid "Rectangle"
|
||
|
msgstr "நீள்சதுரம்"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
|
||
|
msgid "Circle"
|
||
|
msgstr "வட்டம்"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
|
||
|
msgid "Polygon"
|
||
|
msgstr "பலகோணம்"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
|
||
|
msgid "Maps"
|
||
|
msgstr "வரைபடங்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
|
||
|
msgid "unnamed"
|
||
|
msgstr "பெயரில்லா"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ்"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "augustin_raj@hotmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
|
||
|
msgid "An HTML imagemap editor"
|
||
|
msgstr "ஒரு HTML தோற்றவரைபட தொகுப்பி"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:34
|
||
|
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
|
||
|
msgstr "வெளியேறும் பொது HTML-குறிமுறையை stdoutவுக்கு எழுதவும்"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
msgid "File to open"
|
||
|
msgstr "திறக்கவேண்டிய கோப்பு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
|
||
|
msgid "KImageMapEditor"
|
||
|
msgstr "Kதோற்றவரைபடதொகுப்பி"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:47
|
||
|
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"கோப்பு அமை, மற்றும் டிபியன் தொகுப்பு உருவாக்குதலுக்காக எனக்கு உதவி செய்தது"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:48
|
||
|
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
|
||
|
msgstr "ஒட்டவைத்தல் --செயலாக்க- இறுதி நிலைக்காக உதவி எனக்கு செய்தது"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:49
|
||
|
msgid "For the Spanish translation"
|
||
|
msgstr "ஸ்பேனிஷ் மொழிபெயர்ப்புக்காக"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:50
|
||
|
msgid "For the Dutch translation"
|
||
|
msgstr "டச்சு மொழிபெயர்ப்புக்காக"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51
|
||
|
msgid "For the French translation"
|
||
|
msgstr "பிரஞ்ச் மொழிபெயர்ப்புக்காக"
|
||
|
|
||
|
#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
|
||
|
msgid "Areas"
|
||
|
msgstr "பரப்புகள்"
|
||
|
|
||
|
#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "முன்பார்வை"
|
||
|
|
||
|
#: arealistview.cpp:47
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
|
||
|
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
|
||
|
"shows the part of the image that is covered by the area."
|
||
|
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>பரப்பு பட்டியல்</h3>பரப்பு பட்டியல் வரைபடத்தில் உள்ள அனைத்து பரப்பையும் "
|
||
|
"காண்பிக்கும்."
|
||
|
"<br>இடது நெடுக்கை பரப்பு சார்ந்த இணைப்புகளை காண்பிக்கும்; வலது நெடுக்கை "
|
||
|
"பரப்பால் கவரப்பட்ட தோற்ற பகுதியை காண்பிக்கும்."
|
||
|
"<br>முன்பார்வை தோற்றத்திற்கான அதிகபட்ச அளவை உருவமைக்கலாம்."
|
||
|
|
||
|
#: arealistview.cpp:51
|
||
|
msgid "A list of all areas"
|
||
|
msgstr "அனைத்து பரப்புகளின் பட்டியல்"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:33
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cut %1"
|
||
|
msgstr "வெட்டு %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:77
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Delete %1"
|
||
|
msgstr "நீக்கு %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:87
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Paste %1"
|
||
|
msgstr "ஒட்டு %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:132
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Move %1"
|
||
|
msgstr "%1ஐ நகர்த்து"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:194
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Resize %1"
|
||
|
msgstr "மறு அளவாக்கு %1"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:241
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Add point to %1"
|
||
|
msgstr "%1க்கு புள்ளியைச் சேர்"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:290
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Remove point from %1"
|
||
|
msgstr "%1ல் இருந்து புள்ளியை நீக்கு"
|
||
|
|
||
|
#: kimecommands.cpp:343
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Create %1"
|
||
|
msgstr "உருவாக்கு %1"
|
||
|
|
||
|
#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
|
||
|
#: kimeshell.cpp:160
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "தோற்றங்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: imageslistview.cpp:58
|
||
|
msgid "Usemap"
|
||
|
msgstr "வரைபடத்தை பயன்படுத்து"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.cpp:49
|
||
|
msgid "noname"
|
||
|
msgstr "பெயரில்லை"
|
||
|
|
||
|
#: kimearea.cpp:1451
|
||
|
msgid "Number of Areas"
|
||
|
msgstr "பரப்பிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Map"
|
||
|
msgstr "&வரைபடம்"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Image"
|
||
|
msgstr "&தோற்றம்"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
|
||
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
|
||
|
msgstr "Kதோற்றவரைபடதொகுப்பி முக்கிய கருவிபட்டி"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
|
||
|
msgstr "Kதோற்றவரைபடதொகுப்பி வரை கருவிபட்டி"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:436
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:437
|
||
|
msgid "Open new picture or HTML file"
|
||
|
msgstr "புதிய படம் அல்லது HTML கோப்பினை திற"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:445
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>கோப்பினை சேமி</h3>இதை சொடுக்கு <em>சேமிப்பதற்கு</em> "
|
||
|
"HTML கோப்பிற்கு மாற்றும்."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:446
|
||
|
msgid "Save HTML file"
|
||
|
msgstr "HTML கோப்பினை சேமி"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:455
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>கோப்பினை மூடு</h3>இதை சொடுக்கு <em>மூடுவதற்கு</em> "
|
||
|
"தற்போது திறந்துள்ள HTML கோப்பு."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:456
|
||
|
msgid "Close HTML file"
|
||
|
msgstr "HTML கோப்பினை மூடு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:461
|
||
|
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
|
||
|
msgstr "<h3>நகல்</h3>இதை சொடுக்கவும்<em>நகலிட</em> தேர்வு செய்த பரப்பு."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:468
|
||
|
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>வெட்டு</h3>இதை சொடுக்கவும் <em>வேட்டு</em> தேர்வு செய்யப்பட்ட பரப்பு."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:475
|
||
|
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
|
||
|
msgstr "<h3>ஒட்டு</h3>இதை சொடுக்கவும் <em>ஒட்டு</em> தேர்வு செய்த பரப்பு."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:484
|
||
|
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
|
||
|
msgstr "<h3>நீக்கு</h3>இதை சொடுக்கவும் <em>நீக்கு</em> தேர்வு செய்த பரப்பு."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:492
|
||
|
msgid "Pr&operties"
|
||
|
msgstr "பண்&புகள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:504
|
||
|
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
|
||
|
msgstr "<h3>பெரிதாக்கு</h3>விருப்பப்பட்ட பெரிதாக்கி அளவை தேர்வு செய்யவும்."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:507
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "25%"
|
||
|
msgstr "25%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:508
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "50%"
|
||
|
msgstr "50%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:509
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "100%"
|
||
|
msgstr "100%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:510
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "150%"
|
||
|
msgstr "150%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:511
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "200%"
|
||
|
msgstr "200%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:512
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "250%"
|
||
|
msgstr "250%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:513
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "300%"
|
||
|
msgstr "300%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:514
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "500%"
|
||
|
msgstr "500%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:515
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "750%"
|
||
|
msgstr "750%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:516
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "1000%"
|
||
|
msgstr "1000%"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:520
|
||
|
msgid "Highlight Areas"
|
||
|
msgstr "தனிகாட்டி பரப்புகள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:523
|
||
|
msgid "Show Alt Tag"
|
||
|
msgstr "அனைத்து ஒட்டையும் காண்பி"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:526
|
||
|
msgid "Hide Alt Tag"
|
||
|
msgstr "Alt ஒட்டினை மறை"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:529
|
||
|
msgid "Map &Name..."
|
||
|
msgstr "வரைபடம் &பெயர்..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:532
|
||
|
msgid "Ne&w Map..."
|
||
|
msgstr "புதி&ய வரைபடம்..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:534
|
||
|
msgid "Create a new map"
|
||
|
msgstr "புதிய வரைபடத்தை உருவாக்கு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:536
|
||
|
msgid "D&elete Map"
|
||
|
msgstr "வரைபடத்தை நீ&க்கு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:538
|
||
|
msgid "Delete the current active map"
|
||
|
msgstr "தற்பொது செயலில் உள்ள வரைபடத்தை நீக்கு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:540
|
||
|
msgid "Edit &Default Area..."
|
||
|
msgstr "&முன்னிருப்பு பரப்பை தொகு..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:542
|
||
|
msgid "Edit the default area of the current active map"
|
||
|
msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள வரைபடத்தின் முன்னிருப்பு பரப்பை தொகு "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:544
|
||
|
msgid "&Preview"
|
||
|
msgstr "&முன்பார்வை"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:546
|
||
|
msgid "Show a preview"
|
||
|
msgstr "முன்பார்வையை காண்பி"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:551
|
||
|
msgid "Add Image..."
|
||
|
msgstr "தோற்றத்தை சேர்"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:553
|
||
|
msgid "Add a new image"
|
||
|
msgstr "புதிய தோற்றத்தை சேர்"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:555
|
||
|
msgid "Remove Image"
|
||
|
msgstr "தோற்றத்தை நீக்கு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:557
|
||
|
msgid "Remove the current visible image"
|
||
|
msgstr "தற்போதுள்ள தெரியும் தோற்றத்தை நீக்கு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:559
|
||
|
msgid "Edit Usemap..."
|
||
|
msgstr "பயன்படுத்திய வரைபடத்தை தொகு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:561
|
||
|
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
|
||
|
msgstr "தற்போதுள்ள தெரியும் தோற்றத்தின் பயன்படுத்திய வரைபட ஒட்டை தொகு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:563
|
||
|
msgid "Show &HTML"
|
||
|
msgstr "&HTMLஐ காண்பி"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:568
|
||
|
msgid "&Selection"
|
||
|
msgstr "தேர்வு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:572
|
||
|
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
|
||
|
msgstr "<h3>தேர்வுகள்</h3>பரப்பை தேர்வு செய்ய சொடுக்கவும்."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:578
|
||
|
msgid "&Circle"
|
||
|
msgstr "&வட்டம்"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:582
|
||
|
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
|
||
|
msgstr "<h3>வட்டம்</h3>வட்டத்தை வரைய தொடங்க இதை சொடுக்கவும்."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:587
|
||
|
msgid "&Rectangle"
|
||
|
msgstr "&நீள்சதுரம்"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:591
|
||
|
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
|
||
|
msgstr "<h3>நீள்சதுரம்</h3>நீள்சதுரத்தை வரைய தொடங்க இதை சொடுக்கவும்."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:596
|
||
|
msgid "&Polygon"
|
||
|
msgstr "&பலகோணம்"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:600
|
||
|
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
|
||
|
msgstr "<h3>பலகோணம்</h3>பலகோணத்தை வரைய தொடங்க இதை சொடுக்கவும்."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:605
|
||
|
msgid "&Freehand Polygon"
|
||
|
msgstr "வெறுங்கை பலகோணம்"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:609
|
||
|
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>வெறுங்கை பலகோணம்</h3>வெறுங்கை பலகோணத்தை வரைய தொடங்க இதை சொடுக்கவும்."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:614
|
||
|
msgid "&Add Point"
|
||
|
msgstr "&சேர் புள்ளி"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:618
|
||
|
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
|
||
|
msgstr "<h3>சேர் புள்ளி</h3>பலகோணத்தில் சேர் புள்ளியை இணைக்க சொடுக்கவும்."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:623
|
||
|
msgid "&Remove Point"
|
||
|
msgstr "புள்ளியை நீக்கு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:627
|
||
|
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>புள்ளி நீக்கு</h3>பலகோணத்தில் இருந்து புள்ளியை நீக்க இதை சொடுக்கவும்."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:634
|
||
|
msgid "Cancel Drawing"
|
||
|
msgstr "வரை நீக்க"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:637
|
||
|
msgid "Move Left"
|
||
|
msgstr "இடதுபக்க நகர்த்து"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:640
|
||
|
msgid "Move Right"
|
||
|
msgstr "வலதுபக்க நகர்த்து"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:643
|
||
|
msgid "Move Up"
|
||
|
msgstr "&மேலே நகர்த்து"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:646
|
||
|
msgid "Move Down"
|
||
|
msgstr "&கீழ் நகர்த்து"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:649
|
||
|
msgid "Increase Width"
|
||
|
msgstr "அகலத்தை அதிகரி"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:652
|
||
|
msgid "Decrease Width"
|
||
|
msgstr "அகலத்தை குறை"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:655
|
||
|
msgid "Increase Height"
|
||
|
msgstr "உயரத்தை அதிகரி"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:658
|
||
|
msgid "Decrease Height"
|
||
|
msgstr "உயரத்தை குறை"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:673
|
||
|
msgid "Bring to Front"
|
||
|
msgstr "முன்னே கொண்டுவா"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:676
|
||
|
msgid "Send to Back"
|
||
|
msgstr "பின் அனுப்பு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:679
|
||
|
msgid "Bring Forward One"
|
||
|
msgstr "ஒன்றை முன் கொண்டுவா"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:681
|
||
|
msgid "Send Back One"
|
||
|
msgstr "ஒன்றை பின் அனுப்பு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:690
|
||
|
msgid "Configure KImageMapEditor..."
|
||
|
msgstr "Kதோற்றவரைபடதொகுப்பியை உருவமை..."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:695
|
||
|
msgid "Show Area List"
|
||
|
msgstr "பரப்பு பட்டியலை காண்பி"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:699
|
||
|
msgid "Show Map List"
|
||
|
msgstr "வரைபட பட்டியலை காண்பி"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:703
|
||
|
msgid "Show Image List"
|
||
|
msgstr "தோற்ற பட்டியலை காண்பி"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:707
|
||
|
msgid "Hide Area List"
|
||
|
msgstr "பரப்பு பட்டியலை மறை"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:708
|
||
|
msgid "Hide Map List"
|
||
|
msgstr "வரைபட பட்டியலை மறை"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:709
|
||
|
msgid "Hide Image List"
|
||
|
msgstr "தோற்ற பட்டியலை மறை"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:722
|
||
|
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
|
||
|
msgstr "தேர்வுகள்: - காட்டி: x: 0, y: 0 "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:798
|
||
|
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
|
||
|
msgstr "காட்டி: x: %1, y: %2 "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
|
||
|
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
|
||
|
msgstr " தேர்வுகள்: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:811
|
||
|
msgid " Selection: - "
|
||
|
msgstr " தேர்வுகள்: - "
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:871
|
||
|
msgid "Drop an image or HTML file"
|
||
|
msgstr "தோற்றம் அல்லது HTML கோப்பினை விடு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
|
||
|
msgid "Enter Map Name"
|
||
|
msgstr "வரைபட பெயரை உள்ளிடவும்"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
|
||
|
msgid "Enter the name of the map:"
|
||
|
msgstr "வரைபட பெயரை உள்ளிடவும்:"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1522
|
||
|
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
|
||
|
msgstr "பெயர் <em>%1</em> ஏற்கனவே உள்ளது."
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1532
|
||
|
msgid "HTML Code of Map"
|
||
|
msgstr "வரைபடத்தின் HTML குறிமுறை"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1572
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
|
||
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
|
||
|
"*.htm *.html|HTML Files\n"
|
||
|
"*.png|PNG Images\n"
|
||
|
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
|
||
|
"*.gif|GIF-Images\n"
|
||
|
"*|All Files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
|
||
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
|
||
|
"*.htm *.html|HTML Files\n"
|
||
|
"*.png|PNG Images\n"
|
||
|
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
|
||
|
"*.gif|GIF-Images\n"
|
||
|
"*|All Files"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1576
|
||
|
msgid "Choose File to Open"
|
||
|
msgstr "திறப்பதற்கு ஒரு கோப்பினை தேர்வு செய்"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1613
|
||
|
msgid "HTML File"
|
||
|
msgstr "HTML கோப்பு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1614
|
||
|
msgid "Text File"
|
||
|
msgstr "உரைக் கோப்பு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
|
||
|
msgid "All Files"
|
||
|
msgstr "அனைத்து கோப்பு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1625
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
|
||
|
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>கோப்பு <em>%1</em> ஏற்கனவே உள்ளது.<br>மேல் எழுத வேண்டுமா?</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1626
|
||
|
msgid "Overwrite File?"
|
||
|
msgstr "மேல் எழுது கோப்பு?"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1626
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Overwrite"
|
||
|
msgstr "மேல் எழுது கோப்பு?"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1630
|
||
|
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>கோப்புக்கான எழுதும் உரிமை உங்களுக்கு இல்லை <em>%1</em>.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1649
|
||
|
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>கோப்பு <b>%1</b> இல்லை.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:1650
|
||
|
msgid "File Does Not Exist"
|
||
|
msgstr "கோப்பு இல்லை"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2270
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
|
||
|
"write permissions.</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>கோப்பு <i>%1</i> சேமிக்க முடியாது, ஏனென்றால் உங்களிடம் தேவையான எழுது உரிமை "
|
||
|
"இல்லை.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2585
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
|
||
|
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>வரைபடத்தை கண்டிப்பாக அழிக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா<i>%1</i>? "
|
||
|
"<br><b>இதை நீக்க வழியே இல்லை.</b></qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2587
|
||
|
msgid "Delete Map?"
|
||
|
msgstr "வரைபடத்தை நீக்கு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2634
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
|
||
|
"<br>Do you want to save it?</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>கோப்பு <i>%1</i> மாற்றப்பட்டது."
|
||
|
"<br>நீங்கள் அதை சேமிக்க வேண்டுமா?</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
|
||
|
msgid "Enter Usemap"
|
||
|
msgstr "பயன்வரைபடத்தை உள்ளிடு"
|
||
|
|
||
|
#: kimagemapeditor.cpp:2764
|
||
|
msgid "Enter the usemap value:"
|
||
|
msgstr "பயன்வரைபடத்தை மதிப்பை உள்ளிடவும்:"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:159
|
||
|
msgid "Web Files"
|
||
|
msgstr "வலைக் கோப்புகள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:161
|
||
|
msgid "HTML Files"
|
||
|
msgstr "HTML கோப்புகள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:162
|
||
|
msgid "PNG Images"
|
||
|
msgstr "PNG பிம்பங்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:162
|
||
|
msgid "JPEG Images"
|
||
|
msgstr "JPEG பிம்பங்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:162
|
||
|
msgid "GIF Images"
|
||
|
msgstr "GIF பிம்பங்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimeshell.cpp:163
|
||
|
msgid "Choose Picture to Open"
|
||
|
msgstr "திறப்பதற்கு படத்தைத் தேர்வு செய்யவும்"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:81
|
||
|
msgid "Top &X:"
|
||
|
msgstr "மேல் &X:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:92
|
||
|
msgid "Top &Y:"
|
||
|
msgstr "மேல் &Y:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:103
|
||
|
msgid "&Width:"
|
||
|
msgstr "&அகலம்:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:114
|
||
|
msgid "Hei&ght:"
|
||
|
msgstr "உய&ரம்:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:142
|
||
|
msgid "Center &X:"
|
||
|
msgstr "மத்தியில் &X:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:154
|
||
|
msgid "Center &Y:"
|
||
|
msgstr "மத்தியில் &Y:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:166
|
||
|
msgid "&Radius:"
|
||
|
msgstr "&ஆரங்கள்:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:289
|
||
|
msgid "Top &X"
|
||
|
msgstr "மேல் &X"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:300
|
||
|
msgid "Top &Y"
|
||
|
msgstr "மேல் &Y"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:336
|
||
|
msgid "&HREF:"
|
||
|
msgstr "&HREF:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:340
|
||
|
msgid "Alt. &Text:"
|
||
|
msgstr "Alt. &உரை:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:341
|
||
|
msgid "Tar&get:"
|
||
|
msgstr "இல&க்கு:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:342
|
||
|
msgid "Tit&le:"
|
||
|
msgstr "தலை&ப்பு:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:346
|
||
|
msgid "Enable default map"
|
||
|
msgstr "முன்னிருப்பு வரைபடத்தை செயலாக்கு"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:376
|
||
|
msgid "OnClick:"
|
||
|
msgstr "சொடுக்கு:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:377
|
||
|
msgid "OnDblClick:"
|
||
|
msgstr "இருசொடுக்கு:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:378
|
||
|
msgid "OnMouseDown:"
|
||
|
msgstr "சுட்டிகீழ்:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:379
|
||
|
msgid "OnMouseUp:"
|
||
|
msgstr "சுட்டிமேலே:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:380
|
||
|
msgid "OnMouseOver:"
|
||
|
msgstr "சுட்டிஅதன்மேலே:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:381
|
||
|
msgid "OnMouseMove:"
|
||
|
msgstr "சுட்டிநகர்த்து:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:382
|
||
|
msgid "OnMouseOut:"
|
||
|
msgstr "சுட்டிவெளியே:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:423
|
||
|
msgid "Area Tag Editor"
|
||
|
msgstr "பரப்பு ஒட்டு தொகுப்பு"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:435
|
||
|
msgid "Selection"
|
||
|
msgstr "தேர்வுகள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:459
|
||
|
msgid "&General"
|
||
|
msgstr "&பொது"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:466
|
||
|
msgid "Coor&dinates"
|
||
|
msgstr "ஒருங்கிணைப்புகள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:468
|
||
|
msgid "&JavaScript"
|
||
|
msgstr "&ஜாவா ஸ்கிரிபட்"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:509
|
||
|
msgid "Choose File"
|
||
|
msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்வு செய்"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:574
|
||
|
msgid "Choose Map & Image to Edit"
|
||
|
msgstr "திருத்துவதற்கு பிம்பம் மற்றும் வரைபடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:585
|
||
|
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"நீங்கள் தொகுக்க விரும்பும் தோற்றம் மற்றும்/அல்லது வரைபடத்தை தேர்வு செய்"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:596
|
||
|
msgid "&Maps"
|
||
|
msgstr "&வரைபடங்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:608
|
||
|
msgid "Image Preview"
|
||
|
msgstr "தோற்ற முன்பார்வை"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:631
|
||
|
msgid "No maps found"
|
||
|
msgstr "வரைபடம் கிடைக்கவில்லை"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:656
|
||
|
msgid "No images found"
|
||
|
msgstr "தோற்றம் கிடைக்கவில்லை"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:669
|
||
|
msgid "&Images"
|
||
|
msgstr "&தோற்றங்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:678
|
||
|
msgid "Path"
|
||
|
msgstr "பாதை"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:753
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "முன்னுரிமைகள்"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:762
|
||
|
msgid "&Maximum image preview height:"
|
||
|
msgstr "&அதிகபட்ச தோற்றம் முன்பார்வை உயரம்:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:775
|
||
|
msgid "&Undo limit:"
|
||
|
msgstr "எல்லையை செயல்நீக்கு:"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:785
|
||
|
msgid "&Redo limit:"
|
||
|
msgstr "எல்லையை மீண்டும் செய்"
|
||
|
|
||
|
#: kimedialogs.cpp:794
|
||
|
msgid "&Start with last used document"
|
||
|
msgstr "கடைசியாக பயன்படுத்திய ஆவணங்களை துவக்கு"
|