You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kres_groupwise.po

323 lines
9.9 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 03:58-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamilpcteam"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jayalakshmibalaji@hotmail.com"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "படிக்கக்கூடிய முகவரிப் புத்தகங்கள்"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "படிக்கக்கூடிய முகவரிப் புத்தகங்கள்"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "படிக்கக்கூடிய முகவரிப் புத்தகங்கள்"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
msgid "URL:"
msgstr "வலைமனை:"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
msgid "User:"
msgstr "பயனர்:"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "சேவகனில் இருந்து முகவரிப் புத்தகத்தை மீட்டெடு"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "முகவரிப் புத்தகம்"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "தனிப்பட்ட"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "அடிக்கடி நிகழக்கூடிய தொடர்புகள்"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "புதிய தொடர்புகளுக்கான முகவரிப் புத்தகம்:"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "நாள்காட்டியை கீழிறக்குகிறது"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "பிழை பிரிக்கும் நாட்காட்டி தரவு"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr ""
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "சேர்க்கப்பட்டது"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "மாற்றப்பட்டது"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "நீக்கப்பட்டது"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr ""
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
#, fuzzy
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "குழுவாரியாக பிழைநீக்கம்"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr ""
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr ""
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr ""
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 9
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "சேவகன் URL"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 10
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "குழுவாரி சேவகனின் SOAP இடைமுகத்தின் வலைமனை"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "பயனர் பெயர்"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 16
#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "முகவரிப் புத்தகங்களின் அடையாள எண்கள்"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "முகவரிப் புத்தகங்களின் பெயர்கள்"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "முகவரிப் புத்தகங்களின் தனி நிலை"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "முகவரிப்புத்தகங்களின் அடிக்கடி நிகழும் தொடர்புகளின் நிலை"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "படிக்கக்கூடிய முகவரிப் புத்தகங்கள்"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "புதிய தொடர்புகளுக்கு தொடர்பு புத்தகம்"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "முகவரிப் புத்தகங்களின் அடையாள எண்கள்"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr ""
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "படிக்கக்கூடிய முகவரிப் புத்தகங்கள்"
#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "டிசிபி முனையம்"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr ""
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "இணைக்க இயலவில்லை: %1."
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr ""
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "SSL பிழை"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr ""
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr ""
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
"to."
msgstr "புரவலன் %1ன் IP முகவரி அதற்குகொடுக்கப்பட்ட சான்றிதழுடன் பொருந்தவில்லை."
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "சேவகன் உரிமை"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "&விவரங்கள்"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "சேவகச் சான்றிதழ் நம்பகமானது இல்லை (%1)."
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "இந்த சான்றிதழை எப்போதுமே ஏற்றுக்கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "&எக்காலத்திலும்"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "&நடப்பு அமர்வுகள் மட்டும்"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "சேவகன்"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "பயனர்"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "வெற்றிட/பணியிட பயனர் பெயர்"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "முகவரிப்புத்தக அடையாளங்காட்டி"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "குழுவாரியாக பிழைநீக்கம்"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading system addressbook"
#~ msgstr "முகவரிபுத்தகத்தை கீழிறக்குகிறது"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading user addressbooks"
#~ msgstr "முகவரிபுத்தகத்தை கீழிறக்குகிறது"
#~ msgid "Co&ntinue"
#~ msgstr "தொடர்"