You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
289 lines
7.8 KiB
289 lines
7.8 KiB
13 years ago
|
# translation of ktuberling.po to English
|
||
|
# translation of ktuberling.po to
|
||
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
||
|
# root <root@intranet.ddsl>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 03:29-0800\n"
|
||
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Playground"
|
||
|
msgstr "&விளையாட்டுத்திடல்"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Speech"
|
||
|
msgstr "பேச்சு"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:16
|
||
|
msgid "Potato to open"
|
||
|
msgstr "போடடோ விளையட்டை திறக்கிறது"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:22
|
||
|
msgid "Potato game for kids"
|
||
|
msgstr "குழதைகளுக்கு உருளைகிழங்கு விளையாட்டு"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:23
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
|
||
|
"and John Calhoun.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" Eric Bischoff யின் நிரல்<e.bischoff@noos.fr>\n"
|
||
|
"and John Calhoun.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"இந்த நிரல் அவருடைய மகள் Sunniva சமர்ப்பணம் செய்யப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:31
|
||
|
msgid "KTuberling"
|
||
|
msgstr "k டியுபர்லிங்"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:34
|
||
|
msgid "Developer"
|
||
|
msgstr "நிரலாக்குபவர்"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
msgid "Original concept and artwork"
|
||
|
msgstr "உண்மையான வேலைபாடும் எண்ணமும்"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
||
|
msgid "New artwork"
|
||
|
msgstr "புதிய வேலைபாடு"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:38
|
||
|
msgid "Sounds tuning"
|
||
|
msgstr "ஒலியைப் பொருத்து"
|
||
|
|
||
|
#: toplevel.cpp:262
|
||
|
msgid "Save &as Picture..."
|
||
|
msgstr "மூலத்தைச் சேமி"
|
||
|
|
||
|
#: toplevel.cpp:272
|
||
|
msgid "&No Sound"
|
||
|
msgstr "ஒலி கோப்பு இல்லை"
|
||
|
|
||
|
#: toplevel.cpp:312
|
||
|
msgid "Could not load file."
|
||
|
msgstr "கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை "
|
||
|
|
||
|
#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
|
||
|
msgid "Only saving to local files is currently supported."
|
||
|
msgstr "உள்ளிருப்பு கோப்புகளின் சேமிப்பட்டதை மட்டும் தற்காலிகமாக ஆதரிக்கும்."
|
||
|
|
||
|
#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
|
||
|
msgid "Could not save file."
|
||
|
msgstr "கோப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை"
|
||
|
|
||
|
#: toplevel.cpp:360
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
|
||
|
"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
|
||
|
"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
|
||
|
"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
|
||
|
"*|All Picture Formats"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"*.xpm|UNIX படபுள்ளிகள்(*.xpm)\n"
|
||
|
"*.jpg|JPEG இறுக்கம் கோப்புகள் (*.jpg)\n"
|
||
|
"*.png|Next தலைமுறை படங்கள் (*.png)\n"
|
||
|
"*.bmp|சாளரம் படபுள்ளிகள்(*.bmp)\n"
|
||
|
"*|அனைத்து படங்களின் வடிவங்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: toplevel.cpp:396
|
||
|
msgid "Unknown picture format."
|
||
|
msgstr "தெரியாத சித்திர வடிவம்"
|
||
|
|
||
|
#: toplevel.cpp:411
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Print %1"
|
||
|
msgstr "அச்சடி%1"
|
||
|
|
||
|
#: toplevel.cpp:416
|
||
|
msgid "Could not print picture."
|
||
|
msgstr "சித்திரத்தை அச்சடிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
|
||
|
#: toplevel.cpp:419
|
||
|
msgid "Picture successfully printed."
|
||
|
msgstr "சித்திரம் வெற்றிகரமாக அச்சடிக்கப்பட்டது"
|
||
|
|
||
|
#: playground.cpp:504
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Fatal error:\n"
|
||
|
"Unable to load the pictures, aborting."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"உயிர்நாடிப் பிழை:\n"
|
||
|
"படங்களை ஏற்ற முடியவில்லை,முறிவுற்றது."
|
||
|
|
||
|
#: soundfactory.cpp:73
|
||
|
msgid "Error while loading the sound names."
|
||
|
msgstr "ஒலிப் பெயர்களை ஏற்றும் பொழுது தவறு ஏற்பட்டது"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:7
|
||
|
msgid "Potato &Guy"
|
||
|
msgstr "உருளைகிழங்கு பையன்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
|
||
|
msgid "Eyes"
|
||
|
msgstr "கண்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:10
|
||
|
msgid "Eyebrows"
|
||
|
msgstr "புருவங்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:11
|
||
|
msgid "Noses"
|
||
|
msgstr "மூக்கு"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:12
|
||
|
msgid "Ears"
|
||
|
msgstr "காதுகள்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:13
|
||
|
msgid "Mouths"
|
||
|
msgstr "வாய்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:14
|
||
|
msgid "Goodies"
|
||
|
msgstr "நல்லவைகள்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:16
|
||
|
msgid "&Penguin"
|
||
|
msgstr "&பென்குவின்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:19
|
||
|
msgid "Tie"
|
||
|
msgstr "சமநிலை"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:20
|
||
|
msgid "Hair"
|
||
|
msgstr "முடி"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:21
|
||
|
msgid "Necklaces"
|
||
|
msgstr "Necklaces"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:22
|
||
|
msgid "Hats"
|
||
|
msgstr "தொப்பிகள்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:23
|
||
|
msgid "Glasses"
|
||
|
msgstr "கண்ணாடிகள்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:24
|
||
|
msgid "Scarf"
|
||
|
msgstr "ஸ்காரஃப்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:26
|
||
|
msgid "&Aquarium"
|
||
|
msgstr "மீன் கண் காட்சி"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:28
|
||
|
msgid "Fishes"
|
||
|
msgstr "மீன்கள்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:29
|
||
|
msgid "Others"
|
||
|
msgstr "மற்றவை"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:31
|
||
|
msgid "&Danish"
|
||
|
msgstr "& தானிஷ்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:32
|
||
|
msgid "&German"
|
||
|
msgstr "&ஜெர்மன்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:33
|
||
|
msgid "&English"
|
||
|
msgstr "ஆங்கிலம்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:34
|
||
|
msgid "Sp&anish"
|
||
|
msgstr "ச்பானிஷ்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:35
|
||
|
msgid "Fi&nnish"
|
||
|
msgstr "முடித்தல்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:36
|
||
|
msgid "&French"
|
||
|
msgstr "பிரேன்ச்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:37
|
||
|
msgid "&Italian"
|
||
|
msgstr "இத்தாலியன்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:38
|
||
|
msgid "Low Sa&xon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:39
|
||
|
msgid "D&utch"
|
||
|
msgstr "டச்சு"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:40
|
||
|
msgid "&Portuguese"
|
||
|
msgstr "போர்த்துகீஸ்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:41
|
||
|
msgid "&Romanian"
|
||
|
msgstr "ரோமானியன்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:42
|
||
|
msgid "&Slovak"
|
||
|
msgstr "&ச்லொவாக்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:43
|
||
|
msgid "S&lovenian"
|
||
|
msgstr "ச்லோவேனியன்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:44
|
||
|
msgid "S&wedish"
|
||
|
msgstr "சுவிடிஷ்"
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:45
|
||
|
msgid "Ser&bian"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: pics/layout.i18n:48
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
|
||
|
"The translators have the opportunity to translate the\n"
|
||
|
"sounds spoken in the game.\n"
|
||
|
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
|
||
|
"documentation for more information on how to do that.\n"
|
||
|
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
|
||
|
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"விளையாட்டில் உள்ள ஒலி பேச்சை \n"
|
||
|
" மொழிபெயர்பாளர்களுக்கு வாய்ப்புகள்.\n"
|
||
|
"எப்படி செய்வதற்கு மேலும் பல தகவலுக்கு\n"
|
||
|
"டர்பிர்லிங்கு தொழில்நுட்ப குறிப்பு பகுதியை பார்க்கவும்.\n"
|
||
|
"(நீங்கள் மொழிமாற்றும் போது \"DONE\" யாக \n"
|
||
|
"இந்த செய்தி மாற்றவேண்டும்)"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "பி. ஷோபனா"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "shobe_bala2003@yahoo.co.in"
|