You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

182 lines
5.4 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Swedish
# Översättning kateinsertcommand.po till Svenska
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Infoga kommando..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Du har inte tillåtelse att köra godtyckliga externa program. Kontakta "
"systemadministratören om du behöver det."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Åtkomstbegränsningar"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "En process körs för närvarande."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Kunde inte avbryta kommando."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Avbryt misslyckades"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Kör kommandot:\n"
"%1\n"
"\n"
"Klicka på \"Avbryt\" för att stoppa."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Kommandot avslutades med status %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Hoppsan!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "Infoga kommando"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Ange &kommando:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Välj &arbetskatalog:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Infoga meddelanden från standard&felutmatning"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Skriv ut kommandonamn"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Ange skalkommandot vars utmatning du vill infoga i dokumentet. Använd gärna ett "
"eller annat rör om du känner för det."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Anger arbetskatalogen för kommandot. Kommandot som körs är 'cd <kat> "
"&& <kommando>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Markera det här om du vill att felutmatning från <kommando> också ska\n"
"infogas. Vissa kommandon som till exempel locate skriver allting till "
"standardfelutmatningen."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Om du markerar det här skrivs kommandosträngen ut följt av ny rad innan "
"utmatningen."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Kom ihåg"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "ko&mmandon"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Starta i"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "&Programmets arbetskatalog"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Dokumentkatalogen"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Senast använda arbetskatalog"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Anger antalet kommandon att komma ihåg. Kommandohistoriken sparas mellan "
"sessioner."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bestämmer vad som föreslås som <em>arbetskatalog</em> för kommandot.</p>"
"<p><strong>Programmets arbetskatalog (förval):</strong> "
"Katalogen där du startade programmet som använder insticksprogrammet, "
"vanligtvis din hemkatalog.</p>"
"<p><strong>Dokumentkatalogen:</strong> Dokumentets katalog. Används bara för "
"lokala dokument.</p>"
"<p><strong>Senaste arbetskatalog:</strong> Katalogen som användes senaste "
"gången du använde det här insticksprogrammet.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Anpassa insticksprogrammet Infoga kommando"
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr "Vänta"