You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kghostview.po

786 lines
19 KiB

# translation of kghostview to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kghostview package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:34-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: infodialog.cpp:36
msgid "Document Information"
msgstr "Amakuru ku nyandiko"
#: infodialog.cpp:44
msgid "File name:"
msgstr "Izina ry'idosiye"
#: infodialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Document title:"
msgstr "Umutwe- Nyandiko"
#: infodialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Publication date:"
msgstr "Itariki: : "
#: kdscerrordialog.cpp:76
msgid "Ignore All"
msgstr "Kwirengagiza Byose"
#: kdscerrordialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "DSC Information"
msgstr "Amakuru ku mwandiko"
#: kdscerrordialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "DSC Warning"
msgstr "Amaburira ya SSL"
#: kdscerrordialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "DSC Error"
msgstr "Ikosa "
#: kdscerrordialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "On line %1:"
msgstr "Umurongo: %1 : "
#: kdscerrordialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
msgstr "in Inyandiko Inyuguti . "
#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Go to Page"
msgstr "Jya ku ipaji..."
#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
msgid "Page:"
msgstr "Ipaji:"
#: kgv_miniwidget.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Page 1"
msgstr "1 "
#: kgv_miniwidget.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Ipaji# ya#"
#: kgv_miniwidget.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Page %1 (%2 of %3)"
msgstr "Ipaji# ya#"
#: kgv_view.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Ghostscript Messages"
msgstr "Amagenamiterere y'AgaporogaramuBaringa"
#: kgv_view.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Document &Info"
msgstr "Amakuru ku nyandiko"
#: kgv_view.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Mark Current Page"
msgstr "Koresha ipaji iriho"
#: kgv_view.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Mark &All Pages"
msgstr "Paji zose"
#: kgv_view.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Mark &Even Pages"
msgstr "mpapuro zitari ibiharwe"
#: kgv_view.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Mark &Odd Pages"
msgstr "mpapuro z'ibiharwe"
#: kgv_view.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Toggle Page Marks"
msgstr "&IbimenyetsoPaji"
#: kgv_view.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Remove Page Marks"
msgstr "&IbimenyetsoPaji"
#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
msgid "&Orientation"
msgstr "Icyerekezo"
#: kgv_view.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Paper &Size"
msgstr "Ingano y'urupapuro"
#: kgv_view.cpp:230
#, fuzzy
msgid "No &Flicker"
msgstr "Gutitira"
#: kgv_view.cpp:235
msgid "Auto"
msgstr "mwi-/nyamwi-"
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Upside Down"
msgstr "Guhanagura Hasi"
#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Seascape"
msgstr "Netscape"
#: kgv_view.cpp:276
#, fuzzy
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "Guhuza n'ubugari bw'ipaji"
#: kgv_view.cpp:279
#, fuzzy
msgid "&Fit to Screen"
msgstr "Kuri "
#: kgv_view.cpp:283
msgid "Previous Page"
msgstr "Ipaji ibanje"
#: kgv_view.cpp:285
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Ijya kuri paji ibanza y'inyandiko"
#: kgv_view.cpp:287
msgid "Next Page"
msgstr "Ipaji ikurikira"
#: kgv_view.cpp:289
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Ijya kuri paji ikurikira y'inyandiko"
#: kgv_view.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Moves to the first page of the document"
msgstr "Kuri i Itangira Ipaji: Bya i Inyandiko "
#: kgv_view.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Moves to the last page of the document"
msgstr "Kuri i Iheruka Ipaji: Bya i Inyandiko "
#: kgv_view.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Read Up"
msgstr "Soma"
#: kgv_view.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Read Down"
msgstr "Soma gusa"
#: kgv_view.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Show &Scrollbars"
msgstr "Kwerekana ibimenyetso by'agafashagenda"
#: kgv_view.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Hide &Scrollbars"
msgstr "Guhisha Ibimenyetso by'Agafashagenda"
#: kgv_view.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Watch File"
msgstr "Idosiye "
#: kgv_view.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Show &Page List"
msgstr "Erekana Izina nka"
#: kgv_view.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Hide &Page List"
msgstr "Amapaji ahishe"
#: kgv_view.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Show Page &Labels"
msgstr "Erekana uturango"
#: kgv_view.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Hide Page &Labels"
msgstr "Udupapurondanga Dufatira"
#: kgv_view.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Auto "
msgstr "Ikiyega"
#: kgv_view.cpp:369
#, fuzzy
msgid "KGhostView"
msgstr "Name=IgaragazaBaringa "
#: kgv_view.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
msgstr "ya: ( . , . ) na ( . ) Idosiye "
#: kgv_view.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
"Based on original work by Tim Theisen."
msgstr ""
", , na na Idosiye . \n"
"ku ~Umwimerere Akazi ku . "
#: kgv_view.cpp:379
msgid "Current maintainer"
msgstr "Ubyitaho ubu"
#: kgv_view.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Maintainer 2000-2003"
msgstr "Umurinzi"
#: kgv_view.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Maintainer 1999-2000"
msgstr "Umurinzi"
#: kgv_view.cpp:390
msgid "Original author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere "
#: kgv_view.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Basis for shell"
msgstr "ya: Igikonoshwa "
#: kgv_view.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Port to KParts"
msgstr "Kuri "
#: kgv_view.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Dialog boxes"
msgstr "Ibiganiro"
#: kgv_view.cpp:402
#, fuzzy
msgid "for contributing GSView's DSC parser."
msgstr "ya: . "
#: kgv_view.cpp:747
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>An error occurred in rendering."
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>The display may contain errors."
"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Ikosa in Isubizwa . "
"<br> <strong> %1 </strong> "
"<br> Kugaragaza: Gicurasi Amakosa . "
"<br> Icyo ari cyo cyose Ikosa Ubutumwa BYAKIRIWE Kuva: ( < > <strong> "
"%2 </strong> < /> ) Gicurasi Ifashayobora . </qt> "
#: kgvconfigdialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
"work as well."
msgstr ""
"Verisiyo Bya ( Verisiyo %1 ) ni ki/bishaje , guhera Umutekano Kuri . Kuri A "
"Verisiyo . \n"
"Kugerageza Kuri Akazi Na: , Gicurasi OYA Kugaragaza: Icyo ari cyo cyose Idosiye "
"Ku Byose . \n"
"%2 Kuri ku Sisitemu , Uburyo Akazi Nka . "
#: kgvconfigdialog.cpp:143
msgid "General"
msgstr "Rusange"
#: kgvconfigdialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"Ghostscript\n"
"Configuration"
msgstr "Iboneza ry'amahinanzira."
#: kgvdocument.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt> OYA Gufungura < > <strong> %1 </strong> < /> : Idosiye OYA . </qt> "
#: kgvdocument.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr "<qt> OYA Gufungura < > <strong> %1 </strong> < /> : . </qt> "
#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %1"
msgstr "OYA Kurema By'igihe gito Idosiye : %1 "
#: kgvdocument.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
"<qt> OYA Gufungura < > <strong> %1 </strong> < /> Ubwoko: <strong> %2 </strong> "
". Ibirimo ( . , . ) na ( . ) Idosiye . </qt> "
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt> OYA < > <strong> %1 </strong> < /> . </qt> "
#: kgvdocument.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %2"
msgstr "OYA Kurema By'igihe gito Idosiye : %2 "
#: kgvdocument.cpp:241
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt> OYA Gufungura Idosiye < > <strong> %1 </strong> < /> . </qt> "
#: kgvdocument.cpp:262
#, fuzzy
msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
msgstr ""
"<qt> Ikosa Gufungura %S Idosiye < > <strong> %1 </strong> < /> : %2 </qt> "
#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Gucapa %1"
#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
msgstr "Byanze i Urutonde Bya Amapaji Kuri Byacapwe ubusa . "
#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Error Printing"
msgstr "Ikosa "
#: kgvdocument.cpp:537
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
msgstr "<qt> <strong> : </strong> <br> OYA GUHINDURA Kuri </qt> "
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
msgstr "Kugira kinini"
#: kgvshell.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Full Screen Options"
msgstr "Uburyo bw'Iyuzura Mugaragaza"
#: kgvshell.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open standard input stream: %1"
msgstr "OYA Gufungura Bisanzwe Iyinjiza : %1 "
#: kgvshell.cpp:284
msgid ""
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
#: kpswidget.cpp:389
#, fuzzy
msgid ""
"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
"specified interpreter."
msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; . ni ku . "
#: kpswidget.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Exited with error code %1."
msgstr "Na: Ikosa Inyandikoporogaramu %1 . "
#: kpswidget.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Process killed or crashed."
msgstr "Cyangwa . "
#: logwindow.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Configure Ghostscript"
msgstr "Kuboneza ihinanzira"
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
"Kuri Gufungura . - - Ipaji: = 3 Kuri Herekana %S i Ipaji: , ya: Urugero: . "
"icyitonderwa NIBA i Ipaji: OYA , Icyo ari cyo cyose Ikindi Ipaji: Gicurasi "
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Magnification of the display"
msgstr "Bya i Kugaragaza: "
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
msgstr ""
"Icyerekezo: Bya i Ishusho . \" Ikiyega \" , \" Mpagarike \" , \" Intambike \" , "
"\" \" Cyangwa \" \" "
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Equivalent to orientation=portrait"
msgstr "Kuri Icyerekezo: = Mpagarike "
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Equivalent to orientation=landscape"
msgstr "Kuri Icyerekezo: = Intambike "
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
msgstr "Kuri Icyerekezo: = "
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Equivalent to orientation=seascape"
msgstr "Kuri Icyerekezo: = "
#: main.cpp:42
msgid "Location to open"
msgstr "Umwanya ugomba gufungurwa"
#: marklist.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "iyi Guhitamo Amapaji ya: Icapa . "
#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
msgstr "umwanya w'ibikoresho w'ibanze"
#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "- Bya Imyandikire: na Ishusho "
#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
"longer"
msgstr "- i Igisubizo Kureba , i Kugaragaza: "
#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "Imyandikire: "
#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "Ubutumwa in A Agasanduku "
#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
"<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
"ni i Shingiro Utanga ( i Porogaramu i (%PRODUCTNAME) y'Ishusho ) "
"<br> \n"
"Bya Kuri Ikosa Ubutumwa "
#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
#: rc.cpp:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Urwunge rw'ibara:"
#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
#: rc.cpp:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "bararimwe"
#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "Ingano y'ubwijime"
#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
#: rc.cpp:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "Ibara"
#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
#: rc.cpp:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Kugena Imiterere"
#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Amagenamiterere"
#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
#: rc.cpp:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "Interineti"
#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
#: rc.cpp:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "e."
#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
#: rc.cpp:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "( Verisiyo : %1 ) "
#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
#: rc.cpp:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "- Inkoresha: : "
#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
#: rc.cpp:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Inkoresha: : "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
#: rc.cpp:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Kuri Koresha - . "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
#: rc.cpp:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr "- i Igisubizo Kureba , Umwandiko , i Kugaragaza: "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
#: rc.cpp:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Kuri A Idirishya Na: Ubutumwa "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
#: rc.cpp:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
"regardless of this option."
msgstr ""
"Kuri A Idirishya Na: Ubutumwa . Ibisobanuro: ku i Idosiye . Bya Ikosa , A "
"Idirishya Byirambuye Bya iyi Ihitamo . "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
#: rc.cpp:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Gukoresha imyandikire idasimburwa"
#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
#: rc.cpp:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Kuri Herekana %S i Ipaji: Urutonde "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
#: rc.cpp:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Kuri Herekana %S Ipaji: Amazina Bya Imibare "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
#: rc.cpp:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
"starts."
msgstr ""
"Ibisobanuro: ni Bihari ku Ipaji: Amazina Byakoreshejwe in i Urutonde Bya i "
"Imibare . , Amazina , in FACT , Itanganomero . , i Itangira Amapaji Koresha "
"NYAROMA Itanganomero ( i , II , III , ... ) ku Icyarabu Imibare Kuva: Rimwe ( 1 "
", 2 , 3 ... ) Ryari: i Ibirimo: . "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
#: rc.cpp:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr "Kuri Herekana %S Imirongo-ntambike Ryari: Amapaji "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
#: rc.cpp:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Idosiye "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
#: rc.cpp:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr "iyi ni ku , Hanyuma i Idosiye Amahinduka ku Disiki%1 "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
#: rc.cpp:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "Kuri Koresha "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
#: rc.cpp:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
"interpreter to use."
msgstr ""
"OYA , , Kugaragaza: i Inyandiko : ku , na Kuri Bihari . Kugaragaza... i Kuri "
"Koresha . "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
#: rc.cpp:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "ya: NIBA Na: "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
#: rc.cpp:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "ni i Verisiyo "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
#: rc.cpp:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
"to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
"ni i Verisiyo Bya . OYA Kuri Guhindura... iyi guhera mu buryo bwikora: . "
#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
#: rc.cpp:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "ni By'imbere Igenamiterere "
#: viewcontrol.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Magnification"
msgstr "irangamimerere"
#: viewcontrol.cpp:98
#, fuzzy
msgid "M&edia"
msgstr "Ibitangazamakuru"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
#~ "%1%"
#~ msgstr "%1%"